Upper Necaxa Totonac (34) isyuxa naka?apu:n [tu: swanikan pica:wa] is--yux-a nak=a?apu:n [tu: is--wan-ni--kan pica:wa OSO] PAST-go.down--IMPF LOC=sky NREL PAST-say-BEN--IDF eagle __ 'The one they called the Pichawa came down from the sky.' The referent of the clause here is the animal being named, which corresponds to the applied
object of the verb wani 'X says Y to Z', the translation equivalent of English call/name, which is formed from the verb wan 'X says Y' by adding the benefactive applicative suffix[right arrow]ni.
Again, although managing looks like a verb, it is used as a noun, in this case as the direct
object of the verb anticipates.
Mo treat e myself I treat 3sg myself 'I treated it myself The English reflexive may not be acceptable if it occurs directly after, and functions as the
object of the verb. This conclusion is derived from the fact that the verb is lengthened if the DP functions as the object.
"For whom the bell tolls." But in the clause, "the man who police said was involved in the mishap is a newshound ..." "who" relates to the subject "man" and is not the
object of the verb "said." Try deleting "police said--"the man who was involved," and the sentence is still correct.
Identifying the semantic properties of the
object of the verb helps us to determine which verb can be used in a certain context: steal, rob, or burglarize.
However, the freedom of locution that lets you split the verb is sometimes vetoed by the
object of the verb. For instance, you can say "hang up the phone" or "hang the phone up"; you can say "climb up the ladder," but not "climb the ladder up"; you can say "put in the coins" or "put the coins in;" you can say "dive in the lake," but not "dive the lake in"; you can say "take down the picture" or "take the picture down"; you can say "walk down the road," but not "walk the road down."
In the first example, Which is used as the
object of the verb put.
Since chat is the direct
object of the verb late, the verb phrase is intransitive.
As the survey of the "Iso suomen kielioppi" (2004 : 401) clearly shows, the large majority of the relevant deverbal suffixes (16 out of 18) derives nouns that can govern the original
object of the verb in an unmarked as well as a marked form, often with the same lexical items, and no systematic dichotomy can be observed between the meaning or the use of the two kinds of compounds--even if native competence occasionally distinguishes between the use of the two variants.
In (61) the first clause encodes an event in which the towel is a theme, encoded as the direct
object of the verb 'take'.
He translates the verb [Arabian Text Omitted] as a passive with "their days" as its subject, though it seems perfectly clear from the context that "their days" is the
object of the verb and the subject is the same unspecified "they" which is the subject of the previous two verbs.
The word reservations later in the sentence is the
object of the verb took.
The first thing one notices in Table 1 is that lo occurs more commonly than le as a direct
object of the verb ayudar.
The first three words are "In-the-beginning created God." This is changed to "God created in-the-beginning." This is explained by the Rabbis as done to avoid any possibility of a polytheistic misunderstanding, viz., that it meant "in-the-beginning created gods." In other words, elohim could not be understood as
object of the verb. Another explanation that occurred to the Rabbis was that the change in order was due to God's humility - God did not wish to put his name in front of his creation.