"Kiswahili is an impeccable point of departure in safeguarding integrative multilingualism inclusive of
indigenous language. Kiswahili is inevitably well-positioned to integrate the SADC region thus we fully support this long overdue resolution," Maahlamela said.
Some parents, teachers, and students on Tuesday advocated that Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) subjects be taught in
indigenous languages in Nigerian schools.
If we observe the first component, that is language practices, we notice that the use of
indigenous languages in Pakistan is common among that segment of society that is living in remote rural areas and is illiterate; among those living in urban centers the use of
indigenous languages is mostly confined to the home domain and is found among those groups that are socio-economically less powerful; thus
indigenous language usage has begun to be associated with powerlessness.
This excerpt of Ozumba opens up the problem of non-usage of African
indigenous language in the advancement of African philosophy.
The subsequent relocation of the ancestral Nubians in the big cities like Cairo and Alexandria caused the gradual erasure of the
indigenous language.
As far as language coverage was concerned, there appears to be an awareness for the need to include
indigenous language materials, although participants asserted that there were challenges regarding availability.
More common are programs that offer
Indigenous language courses through a department that is not primarily focused on these languages (Montgomery-Anderson, 2012).
The cultural conglomerate notion extends to
indigenous language groups (Yokota, 1993); variation exists among and within groups.
"One-size-fits-all" approaches to
indigenous language literacy can also impede progress.
The story is written in English and the
Indigenous language of Ghungalu.
Issues such as the negative connotations attached to Afrikaans as the language of the coloniser and the fear of favouritism regarding any one
indigenous language, which might lead to tribalism, had to be considered.
June 21, 2012 marked marked the launch of the Endangered Languages Project, a collaboration between the
Indigenous Language Institute (ILI), other members of the Alliance for Linguistic Diversity, and Google, which includes a website for people to find and share the most up-to-date and comprehensive information about endangered languages.
In a speech to the African Languages Steering Committee, Minister Blade Nzimande raised the possibility of requiring all South African college students to speak, read and write in at least one African
indigenous language. "The development of African languages as languages of scholarship is an imperative that we all need to commit ourselves to," Nzimande argued.