Join GitHub today
GitHub is home to over 50 million developers working together to host and review code, manage projects, and build software together.
Sign upGitHub is where the world builds software
Millions of developers and companies build, ship, and maintain their software on GitHub — the largest and most advanced development platform in the world.
docs(glossary): BarrelおよびCからDまでを翻訳 #20
Conversation
|
Thanks for your pull request. It looks like this may be your first contribution to a Google open source project. Before we can look at your pull request, you'll need to sign a Contributor License Agreement (CLA). Once you've signed, please reply here (e.g.
|
|
I signed it! |
|
CLAs look good, thanks! |
| Imagine three ES2015 modules in a `heroes` folder: | ||
|
|
||
| `heroes`フォルダにある、みっつのES2015モジュールをイメージしてください: |
lacolaco
Aug 29, 2016
Collaborator
ここはファイルの数を表すので数字で3つとしてよいです
ここはファイルの数を表すので数字で3つとしてよいです
| @@ -101,12 +101,19 @@ block includes | |||
| +ifDocsFor('ts|js') | |||
| :marked | |||
| ## Barrel | |||
|
|
|||
| ## バレル | |||
lacolaco
Aug 29, 2016
Collaborator
最終的に、見出しの訳語には原文を併記するように直す予定なので、こちらも "バレル (Barrel)" としておいていただきたいです
最終的に、見出しの訳語には原文を併記するように直す予定なので、こちらも "バレル (Barrel)" としておいていただきたいです
shioyang
Aug 30, 2016
Author
Collaborator
わかりました。今回の担当部分について併記する形に変更します。
わかりました。今回の担当部分について併記する形に変更します。
| code-example. | ||
| import { HeroComponent } from '../heroes/hero.component.ts'; | ||
| import { Hero } from '../heroes/hero.model.ts'; | ||
| import { HeroService } from '../heroes/hero.service.ts'; | ||
| :marked | ||
| We can add a barrel to the `heroes` folder (called `index` by convention) that exports all of these items: | ||
|
|
||
| これらすべてをエクスポートしている`heroes`フォルダ(`index`と呼ばれます)にバレルを追加できます。 |
lacolaco
Aug 29, 2016
Collaborator
"慣例的にindexと呼ばれます"
"慣例的にindexと呼ばれます"
| +makeExcerpt('quickstart/ts/app/app.component.ts', 'import', '') | ||
|
|
||
| .alert.is-important | ||
| :marked | ||
| Note that you can often achieve this same goal using [Angular modules](#angular-module) instead. | ||
|
|
||
| これと同様のことを[Angularモジュール](#angular-module)で実現することがよくあると心に留めておいてください。 |
lacolaco
Aug 29, 2016
Collaborator
"実現することがよくあると心に留めておいてください"
->
"同じ目的のために、Angularモジュールを使うことがあるのを覚えておきましょう"
のほうが読みやすいと思いますがどうでしょうか
"実現することがよくあると心に留めておいてください"
->
"同じ目的のために、Angularモジュールを使うことがあるのを覚えておきましょう"
のほうが読みやすいと思いますがどうでしょうか
shioyang
Aug 30, 2016
Author
Collaborator
ありがとうございます。その方が自然だと思います。変更します。
ありがとうございます。その方が自然だと思います。変更します。
| .l-sub-section | ||
| :marked | ||
| A barrel is a way to *rollup exports* from several ES2015 modules into a single convenience ES2015 module. | ||
| The barrel itself is an ES2015 module file that re-exports *selected* exports of other ES2015 modules. | ||
|
|
||
| バレルは、複数のES2015モジュールをひとつのES2015モジュールにまとめてエクスポートする方法です。 |
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
原文が*rollup exports*となっているので*まとめてエクスポートする*にしてください。
原文が*rollup exports*となっているので*まとめてエクスポートする*にしてください。
| Decorators are a JavaScript language [feature](https://github.com/wycats/javascript-decorators), implemented in TypeScript and proposed for ES2016 (AKA ES7). | ||
|
|
||
| デコレーターはJavaScript言語の[機能](https://github.com/wycats/javascript-decorators)で、TypeScript で実装され、ES2016 (AKA ES7)で提案されています。 |
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
AKAは「〜として知られる」とした方がいいと思います。
AKAは「〜として知られる」とした方がいいと思います。
shioyang
Aug 31, 2016
Author
Collaborator
この AKA って、a.k.a. のことだったんですね…
この AKA って、a.k.a. のことだったんですね…
| @@ -285,96 +368,169 @@ block includes | |||
| that it decorates. None of the decorations shown here will "leak" to other | |||
| classes appearing below it in the file. | |||
|
|
|||
| デコレーターの範囲は、修飾するという言語機能に限定されています。ここでいう修飾は、同一ファイルの中でそれ以降にある他のクラスにまで及ぶわけではありません。 | |||
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
the language feature that it decoratesこの解釈少しむずかしいですね。
特にthe language featureの部分。ここでのthe language featureとは何を意味しているのでしょうかね?
the language feature that it decoratesこの解釈少しむずかしいですね。
特にthe language featureの部分。ここでのthe language featureとは何を意味しているのでしょうかね?
shioyang
Aug 31, 2016
Author
Collaborator
「"修飾する" という言葉以上でも以下でもない。"修飾する" という言葉通りのことだけをします。」
というような意味合いかなとは、思っています。
なので、もう少し自然にすると:
デコレーターの範囲は、修飾するという言葉通りの意味に限定されています。
でもいいかもしれませんが、どちらも説明が足りない印象があります。
どちらがいいでしょうか。ひとまず変更してみます。
「"修飾する" という言葉以上でも以下でもない。"修飾する" という言葉通りのことだけをします。」
というような意味合いかなとは、思っています。
なので、もう少し自然にすると:
デコレーターの範囲は、修飾するという言葉通りの意味に限定されています。
でもいいかもしれませんが、どちらも説明が足りない印象があります。
どちらがいいでしょうか。ひとまず変更してみます。
shioyang
Aug 31, 2016
Author
Collaborator
言葉通りの機能でしょうかね。
言葉通りの機能でしょうかね。
lacolaco
Aug 31, 2016
•
Collaborator
これはそのまま言語機能のことだと思います
"the language feature"の "the" は少し前の "Decorators are a JavaScript language [feature]" に掛かった "the" です
これはそのまま言語機能のことだと思います
"the language feature"の "the" は少し前の "Decorators are a JavaScript language [feature]" に掛かった "the" です
lacolaco
Aug 31, 2016
•
Collaborator
また、 "修飾するという言語機能" ではないですね
"that it decorates." の "that" は "decorates" の目的語となる 関係代名詞です (decorateは他動詞です)
なので、2つの文に分けるとすると、
"The scope of a decorator is limited to the language feature"
"it (= a decorator) decorates the language feature"
です。
日本語にするなら、 "デコレーターの範囲は、それが修飾する言語機能に限られます" となるでしょうか
また、 "修飾するという言語機能" ではないですね
"that it decorates." の "that" は "decorates" の目的語となる 関係代名詞です (decorateは他動詞です)
なので、2つの文に分けるとすると、
"The scope of a decorator is limited to the language feature"
"it (= a decorator) decorates the language feature"
です。
日本語にするなら、 "デコレーターの範囲は、それが修飾する言語機能に限られます" となるでしょうか
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
なるほど、最後の和訳がわかりやすいですね。勉強になりました!
なるほど、最後の和訳がわかりやすいですね。勉強になりました!
shioyang
Sep 1, 2016
Author
Collaborator
なるほど。補って書くと:
デコレーターの範囲は、デコレーターが修飾する JavaScript 言語の機能に限られます。
となる、ということですよね。
訳として正しくなることは理解しました。
JavaScriptだけは補った方が日本語としてわかりやすいと思いましたがどうでしょうか。補って修正してみます。
なるほど。補って書くと:
デコレーターの範囲は、デコレーターが修飾する JavaScript 言語の機能に限られます。
となる、ということですよね。
訳として正しくなることは理解しました。
JavaScriptだけは補った方が日本語としてわかりやすいと思いましたがどうでしょうか。補って修正してみます。
| Angular developers prefer to build applications by defining many simple parts | ||
| that each do one thing well and then wire them together at runtime. | ||
|
|
||
| Angularの開発者は、ひとつのことだけをするシンプルな部品をたくさん定義することでアプリケーションを組み立てて、実行時にそれぞれをつなぐことを好みます。 |
mitsuruog
Aug 31, 2016
•
Collaborator
and thenがあるので「その後に」といったニュアンスを付け加えた方がわかりやすいかと思います。こんな感じでどうでしょうか?
Angularの開発者は、ひとつのことだけをするシンプルな部品をたくさん定義した後で、実行時にそれぞれをつないでアプリケーションを組み立てることを好みます。
and thenがあるので「その後に」といったニュアンスを付け加えた方がわかりやすいかと思います。こんな感じでどうでしょうか?
Angularの開発者は、ひとつのことだけをするシンプルな部品をたくさん定義した後で、実行時にそれぞれをつないでアプリケーションを組み立てることを好みます。
shioyang
Aug 31, 2016
Author
Collaborator
なるほど。wire が wiring ではないのでと思っていたのですが、to wire でもないので違和感がありました。
つまり、prefer and then wire ですね。
なので下記に修正してみます。
Angularの開発者は、ひとつのことだけをするシンプルな部品をたくさん定義することでアプリケーションを組み立てることを好み、その後、実行時にそれぞれをつなぎます。
なるほど。wire が wiring ではないのでと思っていたのですが、to wire でもないので違和感がありました。
つまり、prefer and then wire ですね。
なので下記に修正してみます。
Angularの開発者は、ひとつのことだけをするシンプルな部品をたくさん定義することでアプリケーションを組み立てることを好み、その後、実行時にそれぞれをつなぎます。
| The `Injector` maintains an internal map of tokens to dependency values. | ||
| If the `Injector` can't find a value for a given token, it creates | ||
| a new value using a `Provider` for that token. | ||
|
|
||
| この`インジェクター`は、トークンと依存性の値とのマップを内部的に管理しています。 | ||
| もし`インジェクター`が与えられたトークンにマップされた値を見つけられないときには、そのトークンの`プロバイダー`を使って新しく値を作成します。 |
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
using a Provider for that tokenなのでプロバイダーを使ってトークン値を生成しているのだと思います。
こんな感じでどうでしょうか?
プロバイダーを使って新しくトークン値を作成します。
using a Provider for that tokenなのでプロバイダーを使ってトークン値を生成しているのだと思います。
こんな感じでどうでしょうか?
プロバイダーを使って新しくトークン値を作成します。
lacolaco
Aug 31, 2016
Collaborator
"トークン値"とは?
"トークン値"とは?
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
プロバイダーを使って新しくトークンの値を生成していると思ったので、”トークン値”としています。紛らわしければ、トークンを消して単に”値”でもいいかもしれません。
プロバイダーを使って新しくトークンの値を生成していると思ったので、”トークン値”としています。紛らわしければ、トークンを消して単に”値”でもいいかもしれません。
lacolaco
Aug 31, 2016
Collaborator
"トークン値" というと、直感的には トークンそのものの実体を指していると思います。
そのトークンに対応するプロバイダを使って新しい値を生成するということの説明に対して、私は今の翻訳は正しいと思います
"トークン値" というと、直感的には トークンそのものの実体を指していると思います。
そのトークンに対応するプロバイダを使って新しい値を生成するということの説明に対して、私は今の翻訳は正しいと思います
mitsuruog
Aug 31, 2016
Collaborator
そのトークンに対応するプロバイダを使って新しい値を生成する
私の解釈が間違ってますね。であれば、今の翻訳で正しいです。
そのトークンに対応するプロバイダを使って新しい値を生成する
私の解釈が間違ってますね。であれば、今の翻訳で正しいです。
|
@shioyang 目を通しました。少しコメント書きましたので確認してください。 |
|
@mitsuruog @shioyang #20 (comment) を確認してください。 |
|
@mitsuruog コメントありがとうございます。確認して修正しました。 |
|
@shioyang @laco0416 の最後の指摘だけ対応していただけますか? |
|
@laco0416 @mitsuruog コメントありがとうございました。修正しました。 |
|
LGTM |
|
We found a Contributor License Agreement for you (the sender of this pull request) and all commit authors, but as best as we can tell these commits were authored by someone else. If that's the case, please add them to this pull request and have them confirm that they're okay with these commits being contributed to Google. If we're mistaken and you did author these commits, just reply here to confirm. |
|
CLAs look good, thanks! |
|
@laco0416 @mitsuruog ブランチきれいにしました。確認お願いします。 |
|
Thanks! |
40c2f4d
into
angular:master
翻訳のレビューをお願いします。
この章は翻訳が完了しているか?
このPRには何が含まれますか?
それ以外に伝えておきたいこと
!{_decoratorLink}で書かれているため decorator と表示されてしまいますがそのままにしておいています。[デコレーター](#decorator)と等価であれば、置き換えを検討してもいいかもしれませんThe scope of a decorator is limited to the language feature that it decorates.の the language feature の扱いは少し自信がありません