(2,510 words)
Prior to the twentieth century, the English word “religion” had no direct equivalent in Arabic nor had the Arabic word dīn in English. They became partially synonymous only in the course of the twentieth century as a result of increased English-Arabic encounters and the need for consistency in translation (see translations of the qurʾān ). In the same way the English word “religion” carries a genealogy of meanings, as revealed in W.C. Smith's groundbreaking book The meaning and end of religion, so does the Arabic word dīn . This co-existence of diverse meanings makes the interpretation of both words fluid in terms of their current and past usages as well as their contemporary interrelationship.
Purchase
Purchase instant access for 1, 7 or 30 days on the home page of this publication.
Institutional Login
Log in with Open Athens, Shibboleth, or your institutional credentials
Personal login
Log in with your brill.com account
| All Time | Past Year | Past 30 Days | |
|---|---|---|---|
| Abstract Views | 240 | 207 | 20 |
| Full Text Views | 15 | 6 | 0 |
| PDF Views & Downloads | 0 | 0 | 0 |
(2,510 words)