Li Puella in li Nebul

Ancor unvez un misteriosi raconta.

Yo nequande amat li autun, yo mem odiat it. Yo sempre sentit li manca del estive. Li autun es quam un adio. Yo posset odorar li frigid aere e coses, queles yo volet obliviar.

Malgré li frigid tempe yo surtit ex li dom de mi familie. Yo volet esser sol pos li dispute con mi matre. Ella plendit se sempre que yo ne auxilia suficent in li dom. Ma li veritá es, que si yo fat alquó, ella ne esset content qualmen yo ha fat it: „Tu have nu 15 annus Teodora e tu deve auxiliar plu in hem. E tu deve far li coses con plu grand cuida.“ It es sempre li sam paroles. Yo odia it! It semblat a me, que li vente portat ancor su paroles a me.

Subitmen yo videt li nebul. It crescet rapidmen e bentost li tot strada esset solmen un grisi linea. Yo tirat mi rubi anorak plu strettmen e haltat sur li strada. Yo attendet. Ta! Yo videt un motion inter li árbores.

„Salute? Qui es ta?“, mi voce sonat strangimen in li nebul.

Subitmen yo videt un puella, qui exeat ex li nebul. Ella esset circa in mi etá e havet sam quam yo rubi capilles. Li misteriosi puella portat un pallid robe, quel volettat in li vente, benque li aere esset calm. Su long rubi capilles esset humid pro li nebul, su pelle esset pallid quam papere.

„Esque tu ha perdit li via?“, yo questionat.

Ella regardat fixmen a me e subridet. It esset un trist e savent subride.

„Yo atende a alquí“, ella finalmen respondet.

„A qui?“, yo replicat per un altri question.

„Que alquí fa venir me a hem“, elle replicat.

Yo volet questionar qual person to esset, ma subitmen yo sentit, que li vente cessat sufflar. Nu omnicos esset tranquil: Null brue, null auto e null avie. Solmen calme.

„Quo es tui nómine?“ yo questionat con bass voce.

Li pallid puella regardat denov fixmen a me. In su verdi ocules spegulat se li nebul.

„Yo have li sam nómine quam tu“, ella susurrat.

Yo sentit un augmentant frigore in me: „Quo tu vole dir per to?“

Ella aproximat se a me e susurrat a me:

„Yo es ci, proque tu ha foreat.“

Tande ella dissoluet. Li nebul devorat la.

Yo stat ta sol e mi cordie palpitat rapidmen. E subitmen yo perceptet que yo ne posset plu vider un spira. Null spira e null passus in li mudde. Necós. Yo eat a hem.

Quande yo arivat in hem mi matre devenit pallid.

„Ú tu esset?“, ella criat a me.

„Yo esset solmen éxter. Pro quo?“, yo respondet.

Mi matre tremet e dit: „Teodora, tu ne posse simplic desaparir. Ne ancor un vez!“

Yo esset confuset: „Quo tu vole dir per to? Yo ne comprende, mamá?“

Ella regardat fixmen a me e havet lácrimes in su brun ocules.

„Hodie exactmen un annu ha passat, desde tu ha desparit in li nebul e ne revenit a hem. Ú tu esset, Teodora?“

Yo apertet li bocca, yo volet protestar, ma mi voce sonat solmen quam un hala in li vente.

Éxter alquó frappat al fenestre. Yo tornat me – e ta in li nebul ella stat.

Ella subridet e ti vez yo savet qui de nos esset li ver puella…

Yo save quo tu ha fat in li estive passat, Emma!

Original raconta in Interlingue-Occidental

Emma sedet al su scrituore e regardat fixmen a su smartfon. Li hem-taches in matematica jacet avan ella, ma su pensas esset in un altri loc. Subitmen li smartfon vibrat e Emma directet su atention al ecran del telefon. Ella hat recivet un missage, ma li númere del telefon esset ínconosset.

Li puella leet li missage: „Salute Emma, yo save quo tu ha fat in li estive passat.“

Emma sentit qualmen su cordie palpitat plu rapidmen. Li paroles lucet menaciant sur li ecran del smartfon. Li timore in su mente crescet. Ella devet pensar al horror-film „Yo save quo tu ha fat in li estive passat“. Emma hat regardat ti-ta film ante quelc semanes con su max bon amica Mia. In li film tal missages esset un ómine por evenimentes horribil. „Esque ti missage esset solmen un joca o esque yo es vermen in dangere“, li puella pensat con un augmentant panica.

Li fingres de Emma tremet quande ella respondet al strangi missage: „Qui es tu? Quo to significa?“

Li responde venit ínmediatmen: „Tu posse obtener saventie pri to si tu veni deman al minocte al old árbor sur li corte del scola.“

Emma reflectet intensivmen. Esque yo deve informar alquí pri to? Fórsan mi genitores? Mem li policie? Ma quo va evenir, si to esset solmen un stult burla? Altrimen, quo va evenir si to esset vermen dangerosi? Li puella vocat: „Yo besona auxilie.“ Emma decidet que ella narra li tot strangi afere pri li missage a su max bon amica Mia.

Li die sequent Emma narrat a Mia pri li missage. Mia esset entusiastic e dit: „To es quam in un horror-film o detectiv film! Emma, lass nos ear juntmen al old árbor sur li corte del scola ye minocte! Fórsan noi va soluer un enigma quam detectives in un film!“

Ambi puellas esset in li etá de 14 annus. Mia esset un puella corageosi, ma Emma esset un poc plu prudent quam Mia. Pro to Emma ne esset entusiastic pri li idé de Mia, ma anc Emma esset tre curiosi. Ella certmen ne va ear a ta loc sol, ma in li fine Mia persuadet la e ella consentit.

Ye minocte li du puellas eat prudentmen e sin brue al corte del scola. Li old árbor esset gigantesc e alt. It aspectet in li luce lunari fantomatri. Emma audit in li distantie un cucú. Ella memorat que su ava sempre dit que si on audi un cucú in li nocte to significa que un person va morir bentost.

„Nequí es ci“, Emma chucotat, ma subitmen su smartfon vibrat. Un nov missage ha arivat: „Torna te!“ Li ocules de Emma e Mia alargat se. Emma devet glotir pro timore.

Li du puellas tornat se rapidmen. E ta! In li ombre del árbor stat un person, ma on ne posset vider li visage. Emma sentit que su genús devenit moll pro timore, ma Mia eat vers li person ínconosset: „Qui tu es? Quo tu vole?“, ella vocat. Emma admirat li corage de su max bon amica.

Li person eat vers li luce. To esset Tim, qui esset in li sam classe quam Emma in li scola. Il tenet un libre in su manu e grinat. „Yo vole dar a te li libre, car Emma“, il dit e presentat it a Emma.

Emma esset perplex e prendet li libre. It esset su propri diarium. Ella hat perdit it durant li estive al lago. Durant Emma esset ancor mut, Tim subitmen prendet su smartfon e fat un foto de Emma quande ella stat con apert bocca e regardat al libre.

„Tu vermen aspecte comic. E tu esset vermen tre arogant. Yo volet haver un rendevú con te, ma per tui diarium yo save nu que tu ha solmen mocat me! Yo va metter li foto in li internet chat de nor classe del scola. Ommes deve saver que tu es stult!“, il dit ridient.

„Tu ha leet mi diarium! To ne es amusant!“, Emma clamat furiosimen. Mia provat forprenar Tim li smartfon, ma Tim esset plu rapid e forcurret. Tim inviat li foto al internet chat del classe.

Bentost venit li unesim reactiones in li chat. Ma li comentaries esset altrimen quam Emma hat expectat. Quelc membres del gruppe mem laudat Emma. Alquí scrit: „Tre bon, Emma! It esset tre corageosi que tu eat ye minocte al corte del scola.“ Un altri scolera comentat: „Tim, tui conduida esset vermen infantesc!“. Ma anc Tim havet suporte, un púer scrit: „Li visage de Emma aspectet tre drolli! Mersí pro li amusant foto“.

In li die sequent Emma incontrat Tim in li scola. Ella comensat rider quande ella videt le. Tim esset tre astonat e questionat: „Yo pensat que tu es colerosi. Yo ha leet tui diarium. Pro quo tu ride?“

Emma respondet: „Fórsan tu comprende me nu plu bon. E yo ha aprendet que yo ne deve esser sempre perfect por esser fort. E li reactiones in li chat ha monstrat que tui conduida ne esset corect.“

Tim esset impresset pri li reaction de Emma e dit: „Yo esset tre desperat que tu ne desirat haver un rendevú con me. Excusa Emma!“

Emma subridet e respondet: „Acceptat! Lass nos obliviar li tot afere. Adminim nu tu save ne solmen to quo yo hat fat in li estive passat, ma anc quo yo hat pensat.“

Emma prendet li diarium e decidet que ella va atenter plu bon pri it in li futur.

Laura e li secrete del lanterne in li nive

Yo scrit un litt raconta original por Crist-nascentie. Yo desira felici Crist-nascentie a omnes!

Laura e li secrete del lanterne in li nive

It esset un véspere frigid in li decembre e li unesim flores de nive dansat in li aere quande Laura esset sur li via del scola a hem. Por Laura nu li max bell seson del annu hat comensat: Crist-nascentie! Ma ho-annu it sentit altrimen por ella. Desde Marina, qui esset li max bon amica de Laura, hat translocat a un altri cité, Laura havet li sentiment que alqúo mancat.

„Fórsan yo es tro old por li magie de Crist-nascentie“, ella murmurat pianimen. Laura ludet football con un litt bul de nive.

Ma eante li litt strada detra li parc, Laura perceptet alquó strangi. In li medie del abandonat allé lucidat un ancian lanterne, benque null altri lanterne iluminat li stradette. Ella aproximat se curiosimen. Li lanterne ne solmen scintillat aurin, ma it mem pulsat quam it vell respirar.

Subitmen Laura audit un dulci voce: „Esque tu besona un poc magie de Crist-nascentie, Laura?“

Laura terret e retrosaltat: „Qui es ci?“

„It es yo, li lanterne o plu precisi li guardian del miracul de Crist-nascentie“, li voce respondet calm.

Laura palpebrat íncredentmen: „Lanternes ne posse parlar. Yo es certmen solmen tro fatigat.“

„Ho yes, naturalmen yo posse parlar! E yo crede que tu manca alquó, Laura. Fórsan yo posse auxiliar te retrovar to quo tu manca.“

Benque Laura esset tre astonat e timet un poc, li curiositá del puella esset plu fort quam li timore e ella questionat: „E qualmen tu vole far to?“

„Yo va dar a te un tache“, li lanterne explicat. „Si tu soluet it, tu va vider que li magie de Crist-nascentie nequande va desaparir e que it ne depende de tui etá.“

Laura inclinat li cap, benque ella esset íncert, quo va expectar la: „Bon, quo yo deve far?“

„Tu deve trovar tri coses: un donation, quel es creat sin pecunie, un esperantie perdit e un subrise, quel alcun besona.“

Ante que Laura posset questionar alquó, li laterne subitmen ne lucidat plu e tacet. Li strada esset denov obscur e li puella stat sol in li nive.

Ye li sequent die Laura comensat su sercha. In prim ella constructet un litt donation por su vicina seniora Gruber, qui esset trist e sovente sol pos li morte de su marito. Laura plicat un litt ángel ex papere, quel ella ornat con splendore e colores. Quande Laura aportat li ángel paperin a su vicina li ocules de seniora Gruber brilliat pro joya.

„Esque tu ha fat to self? Ho, qual bell! Mersí, Laura“, ella dit subrident.

To esset li unesim signe: li donation sin pecunie.

Nu ella devet trovar un esperantie perdit. In li posmidí Laura visitat li parc, in quel ella sovente hat ludet con su amica Marina. Ta ella trovat un litt púer, qui desperatmen serchat su can. „Mi can ha forcurret! Yo ne trova it plu!“, il singlutat.

Lisa auxiliat le serchar li can e pos un hor ili trovat li animale detra un arbuste, quel esset covrit per nive. Li púer inbrassat su can e esset tre felici.

Nu anc li duesim signe esset realisat: li esperantie perdit.

Durant li véspere Laura reflectet pri li ultim signe – un subrise, quel alquí besona urgentmen. In ti moment Laura devet pensar pri su seniori fratre Ben. Il ne standat bon desde quelc semanes, pro que il fallit in un exámine important in li scola. Laura frappat al porta del chambre de Ben e sedentat se apu il.

„Tu deve saver“, ella comensat, „malgré to tu es li max bon fratre dil munde. E yo paria que tu va certmen successar in li exámine ye li sequent vez.“

Ben suridet por li unesim vez desde dies e dit: „Mersí, Laura. To significa mult a me.“

Ye li sequent véspere Laura eat denov al allé e vermen: Li lanterne lucidat denov!

„Tu ha trovat li tri signes“, dit li leni voce. „Un donation, un esperantie e un subrise – to es li ver magie de Crist-nascentie! Li magie de Crist-nascentie es format per donar joya a altri persones.“

Laura subridet. Ella sentit se subitmen plu levi e ella savet que li lanterne havet rason.

„Mersí“, ella dit, ma quande ella palpebrat li lanterne hat desaparit.

Desde ti die Laura savet, que li magie de Crist-nascentie ne es in li donationes o in li multicolori luces, ma in li litt coses queles on fa por altri persones. E in ti annu Crist-nascentie esset plu bell quam jamá antey por Laura.

Omni puellas vole besar (Traduction de un canzon)

Yo ha traductet li textu de un old canzon de german a Interlingue. Yo ha serchat canzones queles have li parol „puella“ in li titul. E per to yo ha descovrit li canzon „Omni puellas vole besar“ (German: Alle Mädchen wollen küssen). Li originale de ti canzon ex li annu 1960 cantat de Peter Kraus. In li 1987 li german punk gruppe Die Toten Hosen fat su version de ti canzon sub su pseudonime Die Roten Rosen. Hodie li textu e li canzon sembla e me un poc ridicul, ma ancor amusant.

Omni puelleas vole besar

Omni puellas vole besar,
E saver omnicos pri li amor‘.
E ne vole mancar alquó por esser felici,
Ellas vole omnes esser felici.

O mi bebé, Susi bebé,
esser yun es tant bell.

Omni púeres vole audir,
Que li puellas desira les,
E que Ellas vole esser in lor proximité.
Ili vole esser felici.

O mi bebé, Susi bebé,
esser yun es tant bell.

Omni puellas vole besar,
E saver omnicos pri li amor‘.
E ne vole mancar alquó por esser felici,
Ellas vole omnes esser felici.

O mi bebé, Susi bebé,
esser yun es tant bell.

Omni puellas vole besar,
E saver omnicos pri li amor‘.
E ne vole mancar alquó por esser felici,
Ellas vole esser felici.
Ellas vole omnes esser felici.

Pro quo yo odia Cristnascentie

It esset li vigilie de Cristnascentie. Li grand die del celebration e del donationes. Ma quo yo fa? Yo deve auxiliar mi matre in li cocinería e in li menage. E quo fa mi juniori fratre David? Il regarda li television e fa computator-ludes. Esque to es just? E pro quo? Solmen pro que yo es un puella de 15 annus e il es un puér in li etá de 10 annus. E ne pensa que auxiliar mi matre es facil! Ella es tre perfectionist e to significa que it es tre desfacil til presc ínpossibil far li coses qualmen ella vole. Ella trova sempre quocunc por criticar.

Li stress hodie esset extraordinari grand pro que nor grandparentes venit. Omnicos devet esser perfect secun li opinion de mi matre. Directmen pos li dejuné yo devet essuyer li scalieres. E noi have tri scalieres e 62 scalunes. Yo save to, pro que yo contat les durant yo essuyat les. E self-comprensibil noi anc devet ornar li dom. Pro que noi havet tant mult labore mi genitores, yo ne posset incontrar me con mi cordie-amico Bastian.

Mi patre dit: “Mi car Lena. Tu deve comprender que Cristnascentie es un festa del familie. Yo ne pensa que it es tro mult demandat a te que tu vive un die sin tui prince, mi litt princessa!” Yo rulat con mi ocules. Yo ne es plu un litt puella, yo es un yun fémina in li etá de 15 annus.

E mem mi matre supleet: “Ne sucia te mi musette. To ne va damagear tui yun amore”. In li funde yo ja audit li rision de mi fratre David. Durant li tot posmidí il mocat me per nominar me musette e litt princessa. Quande „noi féminas“ – qualmen mi matre dit – comensat preparar li manjage por li véspere David desaparit. Éxter esset poke nive e yo pensat que il ludet in li nive o fórsan il timet que il devet auxiliar nos in li cocinería. Yo esperat que yo ne devet vider le til li véspere. Ja bentost li odore de rostat carne penetrat nor dom. Pro to yo esset felici, quande mi matre demandat que yo porta li jettalia al tonne avan nor dom.

Quande yo esset éxter, yo audit un voce sonori criante „Atacca!“ e ja David ha mettet un ballonette ex nive in li colare de mi pulovere. Yo sentit li frigid nive desgelant in mi vestimentes. Yo criat sonorimen: „Cessa to David To es ne es comic! Yo prova auxiliar matre e quo to fa?“ David ja esset desaparit e yo solmen posset audir su stult rision. Yo es vermen colerosi, pro que yo devet changear mi vestimentes nu. E quo dit mi matre? „Lena, to es ne tant grav, prende un altri pulover. It es Cristnascentie, lass David haver poc jocada.“

La joca de David es sempre mi misere. Li munde ne es just. Yo rulat con li ocules, ma in li fine yo anc devet subrider. David esset ancor avan li dom. Yo apertet li porta, format un ballonette ex nive e jettat it in li dorse de mi fratre. Il aterret poc e yo ridet. Quande il regardat in mi direction, yo monstrat le mi lingue e cludet li porta.

Nu li labore in li concinería comensat denov. Yo auxiliat depellar li potates e mill altri coses. It esset tre exhaustiv. E naturalmen mi mamá ameliorat me mult vezes: „Ne talmen, Lena!“ „Lena, tu deve efortiar te plu!“ o mem „Lena prova esser plu felici! Subride, mi princessa! Hodie es Cristnascentie!“ Yes, regretinde it esset Cristnascentie. Ti-ci die es plu mal quam un die de scola. It esset tre callid in li concinería, ma yo ne havet suficent témpor por duchar me, pro que li gastes venit bentost. Comprensibilmen yo devet servir li gastes durant ti tot vésper con mi mamá. Solmen pro que yo es un puella! Mi patre e mi juniori presc ne auxiliat. Ambi mannes havet li sam tactica. Si mi mamá da les quelc micri laborettes in li menage, ili fat les tant mal que noi féminas devet far it denov. Esque mannes vermen es tant astut o solmen tant stult? Yo ancor ne save.

Quande mi grandparentes hat arivat, li Crisnascentie-festa posset comensar che noi. Ante li supé evenit li exchange del Cristnascentie-dones. To esset un rituale che noi. Antey quande David e ja esset ancor litt infantes mi grandpatre travestit se quam Sant Claus e noi devet cantar o recitar poemes por li familie. To esset vermen embarassant, precipue quande yo ancor havet 12 annus e plu. To esset quam un comedie.

Ma anc li exchange de dones es embarassant desde quin annus. Pro quo? Chascun Cristnascentie mi patre havet li strangi e absurd idé comprar calsonettes por me! To esset vermen embarassant. David sempre fa stult jocas pro to e mi genitores di a me que yo deve provar les strax! Certmen yo ne fa to. Yo protesta omni Cristnascentie contra to. Fórsan mi familie ha comprendet it ho-annu?

Adminim yo recivet ho-annu li cartes por li concert de mi favorat musica-gruppe, ma regretinde anc calsonettes esset sub li Cristascentie-árbor por me. E li tot familie ridet pri mi visage quande yo descovrit les! David mem fotografat mi facie per su smartfon. E ho-annu David esset ancor plu malevolent quam altrivez. Il dit sonorimen: „Tre bell calsonettes mi car sestrette! Yo es cert que tui cordie-amico va pleser te in li calsonettes.“ Yo strax rubijat e yo posset vider li curiosi regardes de mi familie e li chocat facie de mi genitores.

In li cocinería mi mamá chucotat a me que yo deve esser prudent de ne devenir gravid e que ella posse acompaniar me al ginecologe. Li véspere esset vermen un catastrofe. Adminim mi patre e mi grandpatre trincat tant mult vin que il havet bentost altri temas quam mi nov cordie-amico. Li véspere finit talmen que yo devet rinsar li service in li cocinería e mi grandparentes eat a hem e mi fratre eat dormir. Yo esset tant fatigat que yo indormit strax quande yo esset in li lette.

Esque vu comprende nu pro quo yo odia Cristnascentie?

Transparent in li matine

Regretabilmen li vacanties ha ja passat e noi have denove scola. Yo esset con mi familie in Italia e yo comprat dum li vacanties tre bell blanc bluse. Li stoffe es tre moll e tenui. It es vermen tre elegant. Yo havet un grand desire monstrar it a mi amicas ye nor unesim die del scola pos li vacanties. Ma mi matre interdictet a me portar it in li scola. Ella tracta me sempre quam un litt infante, ma yo have ja 15 annus!

Self-comprensibilmen yo ne acceptat ti interdiction arbitrari. Yo mettet súper li bluse un pulover. Pro to mi matre ne posset vider que yo portat li nov bluse. Strax pos yo had forlassat nor dom, yo desmettet li pulover e mettet it in mi sac dorsal. Customalmen yo ea a scola per autobus. Hodíe in li autobus quelc scolares comensat hihicar quande ili videt me. To esset vermen strangi. Yo descendet ye li station ferroviari. Ta yo incontrat mi max bon féminin amica Carina. Ella regardat fixmen a me. Su ocules augmentat se.

Carina dit: „Natalie, tu es vermen tre corageosi!“

Yo totmen ne comprendet pro quo. Yo es vermen confuset, pro que yo hat expectat que ella vell admirar mi nov bluse. Dunc yo questionat: „Pro quo yo es corageosi, Carina? Yo ne comprende te. Quo tu pensa pri mi nov bluse? Yo ha comprat it in Italia. Esque it ne es bell?“

Ella chucotat in mi orele: „Natalie, tui nov bluse es totmen transparent. Chascun person posse vider tui sinushalter e mem tui butones de mammes es un poc visibil!“

Yo esset chocat e mi facie rubijat. To esset li cause pro quo li scolanes ridet pri me in li autobus! It esset un grand fortun que yo ancor havet mi pulover in li sac dorsal. Yo mettet it denove súper mi bluse. Yo pensat que per to li tot afere vell esser ja finit. Yo mersiat Carina pro li avertiment pri li transparentie de mi bluse. Ma yo hat joyat me tro tost.

Nam regretabilmen un garson hat fotografat me per su smartfon e il inviat li fotografie a altri persones. E finalmen anc mi matre recivet li fotografie del matre de un amico de ti puerach.

Mi matre esset tre incolerat. Ella interdictet a me forlassar li dom pos li scola por du semanes. Ma li maxim grav punition esset que ella controla nu ye chascun matine to quo yo porta sub mi pulover ante que yo forlassa nor hem por ear al scola. To es vermen embarassant! E mi matre mem controla mi dorse-sac nu. Ella time que yo cela ta li bluse o simil vestimentes.