Prolativo
Il caso prolativo è un caso grammaticale e traduce preposizioni come per mezzo di e a mo' di. È presente in lingue come l'estone. Nel finlandese ha un uso più limitato, traducendo unicamente le preposizioni "per", "via":
- postitse = per posta
- puhelimitse = per telefono
- meritse = via mare, per mare
- netitse = via internet, su internet
Il prolativo è spesso considerato dai linguisti finlandesi un'adposizione piuttosto che un vero e proprio caso. Ciò è dovuto al fatto che tale caso non mostra una concordanza con gli aggettivi come gli altri casi finlandesi.
Il caso vialis nelle lingue eschimo-aleutine viene usato similmente per esprimere un movimento su una superficie o lungo un sentiero, una strada o un percorso.
Nella linguistica basca spesso si parla del caso nortzat/nortako (suffisso -tzat o -tako) come "prolativo" (prolatiboa) [1] Tuttavia, il vero significato di questo caso non è correlato con il prolativo del finlandese o dell'estone, e perciò è stato anche chiamato essivo/traslativo[2], poiché traduce espressioni come lelotzat hartu zuten "lo considerano un pazzo" [3]
Le preposizioni per mezzo di e a mo' di (indicate tramite il prolativo nel finlandese e nell'estone), in basco vengono tradotte col caso strumentale (suffisso -[e]z).
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ↑ Vedi: Euskal Gramatika Osoa di Ilari Zubiri e Entzi Zubiri (Bilbao: Didaktiker, 1995); la declinazione Archiviato il 27 settembre 2007 in Internet Archive. sul sito web del Istituto del Governo Autonomo Basco per l'Euskaldunizzazione e l'Alfabetizzazione degli Adulti(HABE); etc.
- ↑ Jon D. Patrick, Ilari Zubiri: A Student Grammar of Euskara (Munich: Lincom Europa, 2001)
- ↑ Examples (translated from Spanish) given in Luis Baraiazarra's Diccionario 3000 Hiztegia (available online at euskadi.net Archiviato il 10 agosto 2011 in Internet Archive.), under the entry for Spanish "dar" Archiviato il 4 giugno 2011 in Internet Archive..