Vai al contenuto

Jaroslav Vrchlický

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Jaroslav Vrchlický

Jaroslav Vrchlický, pseudonimo di Emil Jakob Frida (Louny, 17 febbraio 1853Domažlice, 9 settembre 1912), è stato un poeta, critico letterario e editore ceco.

Insegnò all'Università di Praga letterature comparate, si adoperò soprattutto per la traduzione in lingua ceca di molti autori quali Hugo, Dante[1], Leopardi, Ariosto e de Vigny e Annie Vivanti. La sua prolificità spaziò da numerosi lavori drammatici ad un'ottantina di volumi di versi fino a vari saggi critici.

Vrchlicky come stile si avvicina molto ai francesi suoi contemporanei, ad esempio i parnassiani, caratterizzato da un lirismo accentuato dei versi e un uso tecnicistico dei vocaboli.

La sua opera è considerata di rilievo nella società cecoslovacca, ha contribuito infatti ad anticipare le correnti poetiche del Novecento, rinunciando ai modelli romantici che l'avevano fino ad allora caratterizzata.

  1. Dal 1879 al 1892 pubblicò in versi la traduzione dell'intera Božská komedie di Dante.

Altri progetti

[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]
Controllo di autoritàVIAF (EN) 19713400 · ISNI (EN) 0000 0003 6849 2868 · SBN DDSV206035 · BAV 495/45391 · Europeana agent/base/80725 · LCCN (EN) n80163590 · GND (DE) 118805789 · BNE (ES) XX1462839 (data) · BNF (FR) cb12138349b (data) · J9U (EN, HE) 987007498753305171 · NSK (HR) 981005760697809366 · CONOR.SI (SL) 13088099