tuer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]tuer \tɥe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tuer)
- Ôter la vie d’une manière violente ; ne se dit pas quand il s’agit d'une euthanasie, ni à la forme pronominale dans le cas d’une mort accidentelle par noyade, étouffement ou empoisonnement : on emploie alors se noyer, s’étouffer, s’empoisonner.
Une centaine d’hommes gisent sur le pavé ; les uns sont tués roides, d’autres atteints mortellement.
— (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)Trois hommes tombèrent. Un avait été tué raide d'une balle dans la tête. Les deux autres n'étaient que blessés.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, page 243)Sous la première République, au moment même où toute l’Europe nous tombait sur le dos, c’est les curés qui ont excités la guerre civile en Vendée, fanatisant les paysans, les menant au combat, et leur promettant le paradis s’ils étaient tués.
— (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 203)« Mon cher associé — le mot associé était souligné — vous m'avez cru mort depuis dix ans, mais les morts ressuscitent quand on ne les a pas bien tués. […]. »
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, page 47)Un autre eût quitté une pareille femme, il l’eût tuée peut-être : moi, je me remis à l’aimer.
— (Octave Mirbeau, La tête coupée)Ne revenez plus, monsieur, autrement vous tueriez aussi la mère, car la puissance de Dieu est infinie, mais la nature humaine a ses limites.
— (Honoré de Balzac, L’Envers de l’Histoire contemporaine, 1848, deuxième épisode)Il était question dans la complainte d’un assassin qui expose aux juges les raisons qui l’ont poussé à tuer sa maîtresse.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Si les trois villages se soulevaient et qu’on tuât deux ou trois gendarmes, guillotinerait-on tout le monde ?
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, deuxième partie, chapitre cinquième)
- Provoquer une mort violente par accident ; provoquer une mort naturelle en parlant des maladies.
— La sœur nous fait une grosse grippe, quoi, dit Brunet.
— (François Lelord, La petite marchande de souvenirs, chez Jean-Claude Lattès, 2013)
La grippe tuait des millions de personnes chaque année dans le monde, c'était vrai.
- (Par extension) Causer la mort.
En effet il a l'air souffrant. Le remords le ronge; le remords le tuera peut-être sans qu'il soit besoin de vos poignards. Laissez cette vengeance à Dieu....
— (Marco Antonio Canini, Vingt ans d'exil, Paris : chez Baudry, 1868, p. 140)Vous y verriez notamment que pendant que la guerre tuait 82 Serbes sur 1000 habitants, et 36 français sur 1000, elle ne tuait que 13 italiens pour 1000 et à peine un américain sur 1000.`
— (Conférences de géographie politique et économique, annexe au cours de géographie, par le commandant A. Lucien, École spéciale militaire, nov. 1919-mars 1920, p. 28)Ce qui était le plus redouté par nos aïeux au XIXe s. était le retour toujours possible des grandes épidémies antérieures, d'ailleurs le choléra tua beaucoup de personnes en 1854, les villages épargnés élevaient à la Vierge des statues et des chapelles car ils en avaient fait le vœu.
— (Alfred Bouveresse, De Cicon à La Grâce-Dieu : histoire des villages du canton de Vercel (Doubs) , Cuse-et-Adrisans : chez l'auteur, 1979, p. 81)C’est vrai qu’aujourd’hui, les inégalités tuent en Seine-Saint-Denis. Ces profondes injustices, que plus personne ne peut choisir d’ignorer, il faudra s’y attaquer de front, avec des actes.
— (Collectif, Coronavirus : « Les inégalités tuent aujourd’hui en Seine-Saint-Denis », Le Monde. Mis en ligne le 11 avril 2020)
- (Par hyperbole) Fatiguer excessivement le corps, altérer la santé.
Nous n'allâmes pas loin ; nous nous arrêtâmes dans les Flandres, près de Bruxelles. Mon père ne tarda pas d'y mourir, le chagrin le tuait.
— (Comtesse Dash, Mademoiselle Robespierre, tome 3, chap. 41, Bruxelles & Leipzig : chez : Kiessling, Schnée & Cie, 1856, p. 120)Vous ne vous tuez pas à la tâche.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 31 mai 2023, page 15)
- (Familier) (Sens figuré) Incommoder ; provoquer une forte émotion le plus souvent négative, comme la colère, et parfois positive, comme le rire.
Je suis horriblement fatigué, l'excès dé la chaleur me tue ; je suis comme dans une fournaise...
— (Henriette et Sophie, ou La force des circonstances, par J. R. R. (Joseph-Raoul Ronden), part. 2, Paris : chez Fréchet, aragonais, p. 222)Duchotel. — Oh ! figure-toi, un chevreuil à gauche qui filait comme ça et qui, en passant, fait lever un coq de bruyère… pan, pan, v’lan !… Ah !… j’ai tué Cassagne !
— (Georges Feydeau, Monsieur chasse !, 1892)
Léontine, appuyant. — Tu as tué Cassagne ?
Duchotel. — Hein !… Oui… enfin, je l’ai stupéfié !
Léontine. — Ah, bon !… Et le gibier ? est-ce que tu l’as tué aussi ?Elle m’a tué, avec sa méchanceté et sa haine, et j'espère qu'elle est heureuse, car moi, je ne saurai jamais plus ce que le bonheur signifie.
— (John Okada, No no boy, chap. 1, traduit de l'anglais (États-Unis) par Anne-Sylvie Homassel, Les Éditions du Sonneur, 2020)
- (Sens figuré) Faire disparaitre ; anéantir.
Le café-concert a tué le spectacle, la chanson a tué le vaudeville. Les cafés-concerts regorgent de monde ; ce qu'on y entend met le spectateur dans un état d'esprit assez gai, et... comment dirais-je ? assez égrillard.
— (Anatole France, Courrier de Paris, dans L'Univers illustré, Paris, 39e année, n° 2134 du 15 février 1896, p. 122)Des usines s'élevèrent sur tous les points du territoire, tuant lentement mais sûrement l'artisanat des campagnes. Le premier coup lui fut porté par la création des bateaux à vapeur, qui anéantit l'industrie, si florissante des toiles à voiles.
— (Marie Soraye-Racapé, Janzé, ses origines, son histoire, Janzé : chez l'auteur, 1968, page 116)[…] : la critique du dogmatisme naguère dominant n’a, heureusement, pas tué l’intérêt pour des recherches qui dépassent de beaucoup la sociologie empirique.
— (« Introduction » de Max Weber et les dilemmes de la raison moderne, par Philippe Raynaud, Presses universitaires de France, 1987, p. 7)
- (Sens figuré) Détruire l’effet d’une chose.
[…], le comédien doit entrer plus ou moins dans son personnage, […]. Trop de détachement tue le spectacle. L'illusion du spectateur n'est rendue possible que par la participation de l'acteur.
— (Jacques Henriot, Le jeu, Presses universitaires de France, 1969, 2e éd. 1976, p. 90)D'autres reviennent à plus d'une occasion, même si Chase a souvent prétendu qu'imaginer des héros fixes tuait le suspens.
— (Robert Deleuse, À la poursuite de James Hadley Chase, Paris : Presses de la Renaissance, 1992, p. 223)On peut tuer un poème, comme on peut lui donner des ailes, rien qu'en le lisant.
— (Mustapha Fahmi, La leçon de Rosalinde, éditions La Peuplade, Chicoutimi (Québec), 2018, page 95)
- Dissiper, occuper, en parlant du temps, de la durée.
Jamais Pierre ne serait entré, si le général ne l’avait pris avec lui, en homme aimable, heureux aussi d’avoir un compagnon pour causer, car il expliquait qu’il venait passer simplement là son après-midi, comme il l’aurait tué à tout autre spectacle, au concert ou dans une vente de charité.
— (Émile Zola, Les Trois Villes : Paris, 1897)Les gens se donnent beaucoup de mal pour tuer leur vie heure à heure. Encore n'en sont-ils pas capables tout seuls, il faut qu'on les dirige. Une revue a été créée dans ce but : signaler aux Parisiens, de façon méthodique, les occasions qui leur sont offertes de perdre leur temps.
— (Henry de Montherlant, Les lépreuses, 1939, chapitre 5)Nous tuons les longues heures comme nous le pouvons, chacun y mettant du sien — toujours pour les autres.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Et il y avait près de deux heures à tuer. Il hésita entre rester assis sur son banc ou reprendre le métro, mais où aller ?
— (Pierre Lemaître, Au revoir là-haut, Albin Michel, Paris, 2013, page 285)
- (Pronominal) Se suicider.
— Soyez convaincu que mourir et se tuer sont deux verbes qu’on emploie surtout au futur ; au moins pour moi je ne les ai jamais vu conjuguer qu’à ce temps. « Si vous me trompiez, si vous m’oubliiez, je me tuerais. »
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)Un jeune homme que je connaissais à Evian s’est tué sous la fenêtre d’une de mes amies qui avait été coquette avec lui.
— (Maurice Rostand, La Solitude passionnée, 1925)La motivation qui pousse à se tuer et donc à tuer ses propres divinités est plus grave, karmiquement, que la motivation qui conduit à tuer une autre personne […].
— (Louis-Vincent Thomas, Mélanges thanatiques: deux essais pour une anthropologie de la transversalité, L’Harmattan, 1993, page 193)Marat vint à la Convention, monta à la tribune, et pistolet sur la tempe menaça de se tuer si la calomnie l’accusant de la « septembrisade » ne cessait pas. Danton écourta la tragi-comédie.
— (Isabelle Siac, Le Talent ou la Vertu, Place Des Éditeurs, 2016)
- (Pronominal) (Par hyperbole) (Suivi de la préposition à et d'un infinitif) Se donner beaucoup de peine.
Et enfin les autres se tuent à remarquer toutes ces choses, non pas pour en devenir plus sages, mais seulement pour montrer qu'ils en connaissent la vanité […].
— (Blaise Pascal, Pensées)Il y a depuis toujours des lions qui se tuent le dos et la santé à tenter de les secourir, et toi t'es là, comme une insulte, à sucer tranquillement ton petit buisson pouilleux, et encore assez gonflée pour te sentir toute fière dans ton rôle minable d'éboueuse de la jungle !
— (Nathan Dal, Cœur de Lion, chez l'auteur/Lulu.com, 2013, page 105)— Merci votre honneur! Je n'ai pas tué Emmanuel. Je me tue à vous le répéter. Le lieutenant Vargasse sait que je dis la vérité car c'est vraiment un fin limier.
— (Éric David, Le Joggeur des Bois-Jolis, Éditions Publibook, 2018, p. 150.)
- (Centre-Ouest) Éteindre en parlant d'une bougie, d'une chandelle. Note : ne s'emploie plus guère que dans tue la chandelle, qui s'utilise encore à la campagne pour signifier éteins la lumière
[…] il regarde ce ravage, il croit que c'est le chat; il tue la chandelle et se met dans son lit, […].
— (Giuliana Colajanni, Les scénarios franco-italiens, Edizioni di storia e litteratura, Rome 1970)
Synonymes
[modifier le wikicode]- avoir (Familier)
- abattre (Familier)
- assassiner
- bigorner (Argot)
- buter (Familier)
- descendre (Familier)
- dessouder
- dévitaliser
- dézinguer
- douffer (Côte d’Ivoire)
- éliminer
- envoyer ad patres, expédier ad patres
- envoyer chez saint Pierre
- envoyer six pieds sous terre (Familier)
- exécuter
- exterminer
- faire avaler son extrait de naissance
- faire disparaître (Par euphémisme)
- faire la peau (Familier)
- faire manger les pissenlits par la racine (Familier)
- faire son affaire
- fumer (Familier)
- homicider
- liquider (Familier)
- mettre à mort
- neutraliser (Par euphémisme)
- occire (Littéraire)
- refroidir (Familier)
- saigner (Familier)
- suicider (Ironique)
- supprimer
- trucider (Familier)
- zigouiller (Familier)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- à tue-tâche
- à tue-tête
- amanite tue-mouches
- ça me tue
- ça tuerait un bœuf
- conte à tuer un loup à coups de bonnet
- de la mort qui tue
- intuable
- ne pas tuer une mouche
- Omar m’a tuer
- papier tue-mouches
- question qui tue
- retuer
- s’auto-tuer, s’autotuer
- s’entre-tuer, s’entretuer
- se tuer à plaisir
- tuable
- tuage
- tuant
- tue-chien
- tue-diable
- tue-l’amour
- tue-loup
- tue-mouche, tue-mouches
- tue-poule
- tue-vent
- tuer dans l’œuf
- tuer la poule aux œufs d’or
- tuer la poule pour avoir l’œuf
- tuer la tête
- tuer le chien
- tuer le courrier
- tuer le mandarin
- tuer le messager
- tuer le père
- tuer le temps
- tuer le veau gras
- tuer le ver (prendre de l’alcool au réveil)
- tuer par balle
- tuer son bourdon
- tuer une mouche avec un canon
- tuer une seconde fois (oublier un défunt ou effacer son souvenir)
- tuerie
- tueur
- tueur à gages
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]
tuer figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : arme, bagarre, crimes et délits, mort.
Troponymes
[modifier le wikicode]Tuer par balles :
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : töten (de), ermorden (de), erschlagen (de)
- Anglais : kill (en), unalive (en)
- Arabe : قَتَلَ (ar) qatala
- Bachkir : үлтереү (*)
- Breton : lazhañ (br)
- Croate : ubiti (hr)
- Damar de l’Est : ṇveˈdan (*), pveˈdan (*)
- Espagnol : asesinar (es), matar (es)
- Espéranto : murdi (eo)
- Italien : ammazzare (it), uccidere (it)
- Karatchaï-balkar : ёлтюрюрге (*)
- Kazakh : өлтіру (kk) öltirüw
- Kirghiz : өлтүрүү (ky) ôltùrùù
- Kotava : aytá (*)
- Koumyk : оьлтюрмек (*)
- Laotien : ຂ້າ (lo)
- Lepcha : ᰕᰤᰦᰭ (*), ᰠᰩᰳ (*)
- Lituanien : žudyti (lt)
- Néerlandais : doden (nl), doodmaken (nl), ombrengen (nl)
- Nogaï : оьлтируьв (*)
- Nǀu : ǀhaa (*)
- Occitan : tuar (oc), aucir (oc), matar (oc), maselar (oc)
- Pirahã : xoabái (*)
- Portugais : matar (pt)
- Purisimeño : nima (*)
- Same du Nord : duššadit (*), raŋgalit (*)
- Shimaoré : uula (*)
- Shingazidja : huua (*), utsindza (*), utoa roho (*), usonga (*), hura hitswa (*)
- Swahili : kuua (sw)
- Tatar de Crimée : öldürmek (*)
- Tatare : үтерү (tt)
- Tchouvache : вĕлер (*)
- Turkmène : öldürmek (tk)
- Yuanga-zuanga : khûbu (*)
- Aka-kora : truwebuwartròly (*)
- Anglais : liquidate (en) (Argot), slay (en) (Vieilli)
- Vieil anglais : abreotan (ang), acwellan (ang), acwielman (ang), cwellan (ang)
- Arabe algérien : قتل (*) qtel
- Azéri : öldürmək (az)
- Bambara : faga (bm)
- Bobongko : pate (*)
- Chaoui : yenɣa (shy)
- Cornique : ladha (kw)
- Croate : negirati (hr) (7), posvetiti se (hr) (8), ubiti se (hr) (9), zamarati se (hr) (10), okončati (hr) (11)
- Dalécarlien : ela (*)
- Danois : dræbe (da)
- Espéranto : mortigi (eo)
- Féroïen : drepa (fo)
- Ancien français : ocire (*)
- Frison : deadzje (fy), deameitsje (fy)
- Gallois : lladd (cy), lladdu (cy)
- Grec : σκοτώνω (el) skotóno
- Hébreu ancien : נכה (*), הרג (*) masculin
- Hmong blanc : tua (*)
- Hongrois : öl (hu)
- Idi : géj (*)
- Ido : ocidar (io)
- Indonésien : membunuh (id)
- Islandais : drepa (is)
- Kabyle : enγ (*), zlu (*)
- Kurde : kuştin (ku)
- Lojban : catra (jbo)
- Malais : bunuh (ms), membunuh (ms)
- Maya yucatèque : kinsik (*)
- Normand : tuer (*), escofiâer (*)
- Vieux norrois : drepa (*)
- Norvégien : drepe (no)
- Nǀu : ǀhaa (*)
- Oirata : uʈa (*)
- Palenquero : matá (*)
- Papiamento : mata (*)
- Persan : کشتن (fa) koshtan
- Pirahã : xoabái (*)
- Polonais : zabijać (pl), zabić (pl)
- Roumain : omorî (ro), ucide (ro)
- Russe : убивать (ru) ubivatʹ, убить (ru) ubitʹ, застрелить (ru) zastrelitʹ
- Same du Nord : goddit (*)
- Slovaque : zabíjať (sk), zabiť (sk)
- Sranan : kiri (*)
- Suédois : döda (sv), avliva (sv), avrätta (sv), dräpa (sv)
- Tchèque : zabíjet (cs), zabít (cs)
- Turc : öldürmek (tr)
- Zoulou : -bulala (zu)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \tɥe\ ou \ty.e\
- France (Paris) : écouter « tuer [ty.e] »
- (Belgique) \ty.e\ ou \ty.we\
- (Canada) \t͡sɥe\ ou \t͡sy.e\
- (Région à préciser) : écouter « tuer [tɥe] »
- France : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « tuer [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « tuer [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ « tuer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]tuer transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | duer |
| Adoucissante | zuer |
| Durcissante | tuer |
tuer \ˈtyː.ɛr\
- Forme mutée de duer par durcissement (d → t).
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe 1
[modifier le wikicode]tuer \Prononciation ?\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
Verbe 2
[modifier le wikicode]tuer \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
- Se dégrader.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Hyperboles en français
- Termes familiers en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de la mort
- Lexique en français de l’illégalité
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Verbes du premier groupe en ancien français
- breton
- Formes de verbes en breton
- gallo
- Lemmes en gallo
- Verbes en gallo
- Verbes intransitifs en gallo
- Verbes du premier groupe en gallo
- gallo en graphie inconnue
- Lexique en gallo de la boucherie
- Verbes transitifs en gallo