De Wikipedia, la enciclopedia libre
Giovinezza (/dʒoviˈnettsa/ ⓘ , Juventud en español), es una canción italiana. Compuesta en 1909 como un himno goliárdico , fue adaptada por los Arditi (soldados de asalto de élite durante la Primera Guerra Mundial) como canción de guerra. Luego del conflicto fue adoptada como el himno del Partido Nacional Fascista , entre 1924 y 1943,[ 1] tiempo durante el cual también fue utilizado junto a la Marcha Real como canciones nacionales del Reino de Italia . Tras las ruptura entre Mussolini y la monarquía, se convirtió en el himno del Partido Fascista Republicano y, en consecuencia, fue el himno no oficial de la República Social Italiana (1943-1945).
Omnipresente en la Italia fascista , el himno enfatizaba a la juventud como tema del movimiento y era un ejemplo de la centralidad de los Arditi en su narrativa.
Nino Oxilia
Giuseppe Blanc
La canción fue compuesta en 1909 como un himno para graduados de la Universidad de Turín , con el título de Il commiato («La despedida»), aunque también se le conoce como Inno dei laureandi («Himno de los graduados»). Fue obra de dos estudiantes de derecho que estaban terminando sus estudios, siendo la letra de Nino Oxilia (1889-1917) y la melodía de Giuseppe Blanc (1886-1969), quien estudió en el Liceo Musical de Turín. La canción trata sobre el fin de la adolescencia y de los estudios, de la fugacidad de la juventud, que da inicio a la adultez, presentando la vida como una batalla, que puede vencerse porque se tiene el ímpetu de los veinte años; y termina con una alusión al irredentismo italiano frente a los austrohúngaros.
Luego de graduarse, Giuseppe Blanc ingresó al ejército italiano, llevando la canción consigo, la cual fue ganando popularidad entre alpinos y esquiadores, hasta llegar a convertirse en el himno del Cuerpo de Alpinos en 1911.[ 2]
Letra original de Nino Oxilia, compuesta en 1909:
Letra en italiano Traducción al español
Son finiti i tempi lieti
degli studi e degli amori;
o compagni in alto i cuori,
il passato salutiam.
È la vita una battaglia
è il cammino irto d'inganni;
ma siam forti, abbiam vent'anni,
l'avvenire non temiam.
Coro
Giovinezza, giovinezza
primavera di bellezza,
della vita nell'asprezza
il tuo canto squilla e va.
Stretti stretti sotto braccio
d'una piccola sdegnosa,
trecce bionde, labbra rosa,
occhi azzurri come il mar.
Ricordare in primavera
i crepuscoli vermigli
tra le verdi ombre dei tigli
i fantastici vagar.
[Coro]
Salve, nostra adolescenza;
te commossi salutiamo,
per la vita ce ne andiamo,
il tuo riso cesserà.
Ma se un dì udremo un grido
dei fratelli non redenti
alla morte sorridenti
il nemico ci vedrà.
[Coro]
Se han acabado los días felices
de los estudios y los amores;
oh, compañeros, arriba los corazones,
despidámonos del pasado.
Es la vida una batalla,
y el camino está plagado de engaños;
pero somos fuertes, tenemos veinte años,
no temamos al futuro.
Coro
Juventud, juventud
primavera de belleza,
en la aspereza de la vida
tu canto retumba y se va.
Apretados, apretados bajo el brazo
de una pequeña altiva,
trenzas rubias, labios rosados,
ojos azules como el mar.
Recordar en primavera
los crepúsculos bermellones
entre las verdes sombras de los tilos
los fantásticos vagabundeos.
[Coro]
Salve, nuestra adolescencia;
te saludamos conmovidos,
nos vamos hacia la vida,
tu risa cesará.
Pero si un día oímos un grito
de los hermanos irredentos
sonriendo a la muerte,
el enemigo nos verá.
[Coro]
Himno del Partido Nacional Fascista [ editar ]
Compuesta en 1924 y en uso hasta 1943:
Giovinezza (1924)
Letra en italiano Traducción al español
I
Salve o popolo di eroi,
salve o Patria immortale,
son rinati i figli tuoi
con la fe' nell'ideale.
Il valor dei tuoi guerrieri,
la virtù dei pionieri,
la vision dell'Alighieri,
oggi brilla in tutti i cuor.
Coro
Giovinezza, Giovinezza,
primavera di bellezza,
della vita nell'asprezza
il tuo canto squilla e va!
(bis)
II
Nell'Italia nei confini,
son rifatti gli Italiani,
li ha rifatti Mussolini
per la guerra di domani.
Per la gloria del lavoro,
per la pace e per l'alloro,
per la gogna di coloro
che la Patria rinnegar.
[Coro]
III
I poeti e gli artigiani,
i signori e i contadini,
con orgoglio d'Italiani
giuran fede a Mussolini.
Non v'è povero quartiere,
che non mandi le sue schiere,
che non spieghi le bandiere
del Fascismo redentor.
[Coro]
I
Salve, oh pueblo de héroes,
salve, oh patria inmortal,
han renacido tus hijos
con la fe en el ideal.
El valor de tus guerreros,
la virtud de tus pioneros,
la visión de Alighieri,
hoy brilla en todos los corazones.
Coro
Juventud, juventud,
primavera de belleza,
en la aspereza de la vida
¡tu canto retumba y se va!
(bis)
II
Desde los confines de Italia,
se han rehecho los italianos,
los ha rehecho Mussolini
por la guerra del mañana.
Por la gloria del trabajo,
por la Paz y por el laurel,
por la vergüenza de aquellos
que de la patria reniegan.
[Coro]
III
Los Poetas y los artesanos,
los señores y los campesinos,
con orgullo de italianos
juran fidelidad a Mussolini.
No hay ningún barrio pobre,
que no mande su escuadra,
que no extienda la bandera
del Fascismo redentor.
[Coro]
Himno del Partido Fascista Republicano [ editar ]
También himno no oficial de la República Social Italiana (1943-1945):
Giovinezza (1943)
Letra en italiano Traducción al español
I
Allorché dalla trincera
suona l'ora di battaglia,
sempre è prima Fiamma Nera
che terribile si scaglia
col pugnale nella mano
con la fede dentro il cuore
essa avanza, va lontano
con la gloria e di valor!
Coro
Giovinezza, giovinezza,
Primavera di bellezza,
Nel Fascismo è la salvezza della nostra civiltà!
Per Benito Mussolini:
Eja, eja, alalà!
II
Del pugnale al fiero lampo
della bomba al gran fragore,
tutti avanti, tutti al campo:
qui si vince oppur si muore!
Sono giovane e son forte,
non mi trema in petto il cuore:
sorridendo vo alla morte
pria d'andar al disonor!
[Coro]
III
Col pugnale e colla bomba
nella vita del terrore
quando l'obice rimbomba
non mi trema in petto il cuore.
La mia splendida bandiera
è d'un unico colore,
è una fiamma tutta nera
che divampa in ogni cuor!
[Coro]
I
Cuando desde la trinchera
suena la hora de la batalla,
siempre es la Llama Negra
la primera en lanzarse con furia,
con el puñal en la mano
y la fe en el corazón;
ella avanza, llega lejos
con la gloria y el valor.
Coro
Juventud, juventud,
Primavera de belleza,
¡En el fascismo está la salvación de nuestra civilización!
Por Benito Mussolini:
¡Eja, eja, alalà!
II
Del destello feroz del puñal
al gran estruendo de la bomba,
todos adelante, todos al campo:
¡que aquí se gana o se muere!
Soy joven y soy fuerte,
no me tiembla el corazón en el pecho:
¡sonriendo voy a la muerte
antes que a la deshonra!
[Coro]
III
Con el puñal y con la bomba
en la vida del terror
cuando el obús retumba
no me tiembla el corazón en el pecho.
¡Mi espléndida bandera
es de un único color,
es una llama toda negra
que arde en cada corazón!
[Coro]
↑ Farrell, Nicholas. 2005. Mussolini: a New Life . Sterling Publishing Company, Inc. ISBN 1-84212-123-5 . p. 238.
↑ Stefano Pivato, Bella Ciao - Canto e politica nella storia d'Italia , ed. Laterza, Roma-Bari, 2005, ISBN 88-420-7586-8 , p. 154.
Grabaciones
Letras
Traducciones