Jump to content

folga

From Wiktionary, the free dictionary
See also: folgą

Catalan

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

Deverbal from folgar.

Noun

[edit]

folga f (plural folgues)

  1. joke, pleasantry
    Synonym: broma
  2. rest from work
  3. laziness
  4. act of enjoying oneself
    Synonyms: folgança, diversió
Derived terms
[edit]

Etymology 2

[edit]

Verb

[edit]

folga

  1. inflection of folgar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading

[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

Attested since circa 1300. Back-formation from folgar. Cognate with Portuguese folga and Spanish huelga and juerga

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

folga m (plural folgas)

  1. rest
  2. fallow
  3. strike, stoppage

Verb

[edit]

folga

  1. inflection of folgar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

References

[edit]

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

    Borrowed from Middle High German volge (obedience; assent). First attested in 1460.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): (10th–15th CE) /fɔlʲɡa/
    • IPA(key): (15th CE) /fɔlʲɡa/

    Noun

    [edit]

    folga f

    1. obedience
      • 1856-1870 [1460], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki[1], volume XI, number 240:
        Veniens [] Nicolaus, plebanus, in iudi­ cium bannitum requisivit scabinos, si faciunt suo registro al. folga, et faciunt suo registro folga et super hoc posuit memoriale
        [Veniens [] Nicolaus, plebanus, in iudi­ cium bannitum requisivit scabinos, si faciunt suo registro al. folga, et faciunt suo registro folga et super hoc posuit memoriale]
      • 1868 [1462], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[2], volume XI (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 481:
        Prout [] Petrus [] regie magesta- tis literam ad iudicium bannitum coram nobis ostendit et eam iudicio contulit et dedit, huic litere regie magestatis consequenciam al. folga facimus et mandatum in predicta litera contentum iudicare yolumus
        [Prout [] Petrus [] regie magesta- tis literam ad iudicium bannitum coram nobis ostendit et eam iudicio contulit et dedit, huic litere regie magestatis consequenciam al. folga facimus et mandatum in predicta litera contentum iudicare yolumus]
      • 1868 [1462], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[3], volume XI (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 483:
        Ibidem domini iurati et scabini fecerunt et faciunt sequelam registro al. folga, quod superius est notatum in suis punctis
        [Ibidem domini iurati et scabini fecerunt et faciunt sequelam registro al. folgę, quod superius est notatum in suis punctis]
      • 1868 [1484], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[4], volume XVI (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 399:
        Iohannes [] presentayit procuracionem a regia maiestate a generoso Petro, fratre indiviso [] , cui procuracioni ius consensit al. folge daly
        [Iohannes [] presentayit procuracionem a regia maiestate a generoso Petro, fratre indiviso [] , cui procuracioni ius consensit al. folgę dali]
      • 1877-1881 [c. 1500], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 168:
        Ia przysengam [] , ysz ja [] chcze [] then przyschensnyczy stolecz podlug nyemyeczkego prawa bronycz, yako nasprawyedlywye wyem albo mogą y folgą myecz mogą, a thego dla zadney rzeczy opusczycz nye chczą
        [Ja przysięgam [] , iż ja [] chcę [] ten przysiężniczy stolec podług niemieckiego prawa bronić, jako niesprawiedliwie wiem albo mogę i folgę mieć mogę, a tegodla żadnej rzeczy opuścić nie chcę]

    Declension

    [edit]

    Derived terms

    [edit]
    verb
    [edit]
    noun

    Descendants

    [edit]
    • Polish: folga
    • Silesian: folga

    References

    [edit]

    Polish

    [edit]
    Polish Wikipedia has an article on:
    Wikipedia pl

    Alternative forms

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Inherited from Old Polish folga. Noun sense 3 is reinforced by contamination with folia.[1] Cognate with German Folge and English follow.

    Pronunciation

    [edit]
     
    • Audio:(file)
    • Rhymes: -ɔlɡa
    • Syllabification: fol‧ga

    Noun

    [edit]

    folga f

    1. (uncountable, literary, dated or dialectal, Kuyavia, Suwałki, Western Kraków, Eastern Kraków, Łowicz fossilized in set phrases) relief (rest from work)
      Synonyms: ulga, wytchnienie
    2. play, looseness (ability to move of something attached to something else)
    3. (obsolete, countable, by extension) foil (thin metal tray placed under expensive stones to increase their shine)
      Synonyms: folia, (obsolete) zakładka
    4. (Middle Polish) support (anything placed underneath something)
      1. (Podhale, Zagórze) stump pole (pole for clearing stumps; one end is used to pry up the root of the tree trunk, and the other end is tilted towards the ground by several people using their hands and the entire weight of their bodies)
      2. (Eastern Kraków, Gdów, Bochnia) synonym of podstawek
    5. (countable, literary, by extension) lame (thin layer or plate of material, as in certain kinds of armor)
    6. (obsolete) post strap (strap for attaching the post to which the horse is tied)
      Hypernym: rzemień
      1. (Northern Borderlands, Lithuania) horse loop (spare loop on a rope; leather loop through which the belt, or rope, used by the horse to pull the carriage is passed)
      2. (Western Lublin, Józwów) relief (strap for loosening, i.e. widening and tightening harnesses)
    7. (obsolete) windlass attachment (part of a rope wrapped around a windlass)
    8. (obsolete) relief (two poles, tied at the end with a rope, used to erect a pole with one end down, to lift logs on one hand, etc.)
    9. (obsolete, printing) background paper (paper that covers the background between the type of the printing plate when it tars)
    10. (obsolete, shoemaking) support (rubber sides in boots)
    11. (obsolete, theater) string (rope on which a decoration, e.g. a curtain, hangs permanently)
    12. (Middle Polish) inattention
      Synonym: niebaczność

    Declension

    [edit]

    Derived terms

    [edit]

    Interjection

    [edit]

    folga

    1. (Suwałki, Augustów Governorate) slow down! don't rush!
    2. (Far Masovian) wait! stop!

    References

    [edit]
    1. ^ Bańkowski, Andrzej (2000), “FOLIA 2”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)

    Further reading

    [edit]

    Portuguese

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]
     

    Etymology 1

    [edit]

      Deverbal from folgar. Compare Spanish huelga (strike).

      Noun

      [edit]

      folga f (plural folgas)

      1. rest, day off (from work)
        Amanhã é meu dia de folga.
        Tomorrow is my day off.
        • 2015, “Dia de folga”, in Jorge Cruz (lyrics), Moura, performed by Ana Moura:
          É dia de folga! / Folga de ser-se quem se é / E de fazer tudo porque tem que ser / Folga para ao menos uma vez / A vida ser como nos apetecer
          (please add an English translation of this quotation)
      2. respite; break (a brief interval of rest or relief)
        O professor não me dá folga!
        The teacher doesn’t give me a break.
      3. slack (extent to which a part of a mechanism can move freely)
        A corda tem muita folga, precisamos amarrá-la melhor.
        The rope has too much slack, we need to tie it better.

      Etymology 2

      [edit]

        See the etymology of the corresponding lemma form.

        Verb

        [edit]

        folga

        1. inflection of folgar:
          1. third-person singular present indicative
          2. second-person singular imperative

        Further reading

        [edit]

        Silesian

        [edit]

        Etymology

        [edit]

          Inherited from Old Polish folga.

          Pronunciation

          [edit]

          Noun

          [edit]

          folga f

          1. obedience
          2. effect, result, outcome; consequence (that which results from an action)
          3. achievement, accomplishment (that which is done)
          4. series; cycle; order (set or order of a set)
          5. relief; looseness; ease
          6. hoist (pole for lifting weights)

          Further reading

          [edit]
          • Bogdan Kallus (2020), “folga”, in Słownik Gōrnoślōnskij Gŏdki, IV edition, Chorzów: Pro Loquela Silesiana, →ISBN, page 299
          • Henryk Jaroszewicz (2022), “folga”, in Zasady pisowni języka śląskiego (in Polish), Siedlce: Wydawnictwo Naukowe IKR[i]BL, page 77
          • Eugeniusz Kosmała (2023), Dykcjōnôrz Polsko-Ślonskiy (in Silesian), f, page 58
          • Michał Przywara (c. 1900), “folga”, in Narzecza śląskie napisał ks. Michał Przywara. C. Słownik[9]