Jump to content

ciec

From Wiktionary, the free dictionary
See also: cieć and cięć

Old Polish

[edit]

Etymology

[edit]

    Inherited from Proto-Slavic *teťi. First attested in the 14th century.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): (10th–15th CE) /t͡ɕʲɛːt͡sʲ/
    • IPA(key): (15th CE) /t͡ɕʲet͡sʲ/

    Verb

    [edit]

    ciec impf

    1. (intransitive, attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia, Sieradz-Łęczyca, Pomerania, of liquids and some diseases) to flow, to run
      ziemia mlekiem a miodem ciekąca (biblical)land flowing of milk and honey
      • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎scan transliteration, transcription, numbers 1, 3, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:
        Bødze iaco drzewo, iesz szczepono iest podlug czekøcych wod
        [Będzie jako drzewo, jeż szczepiono jest podług ciekących wod]
      • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎scan transliteration, transcription, numbers 57, 7, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:
        Wniwecz wnidøø iako woda czekøcza
        [Wniwecz wnidą jako woda ciekąca]
      • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎scan transliteration, transcription, number Moys 8, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:
        Sstala gest rzeka *czekøcza
        [Stała jest rzeka *ciekąca]
      • Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskietransliteration, transcription, Krakow, page gl. 171a:
        Czecze manat oleum
        [Ciecze manat oleum]
      • 1984 [1408], Wiesław Wydra, editor, Chrestomatia staropolska. Teksty do roku 1543[1], page 302r:
        Kegdy czekly krwawe strumene grzesznym ludzem na sbawene
        [Kiegdy ciekły krwawe strumienie grzesznym ludziem na zbawienie]
      • 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 101:
        Ktho czyerpyal rok y dzyen, yz strzechy [] woda czyekla przesz yego dom [] , przesz prawey odmowy, szlowye ysz przeczyw themu w czasz przed prawem nye odmawyal albo zabranyal, ten muszy tesz to daley czyrpyecz
        [Kto cierpiał rok i dzień, iż z strzechy [] woda ciekła przez jego dom [] , przez prawej odmowy, słowie iż przeciw temu w czas przed prawem nie odmawiał albo zabraniał, ten musi też to dalej cirpieć]
      • 1874-1891 [1444], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[2], [3], [4], volume XXIII, page 303:
        *Pliniala, cziecla manavit
        [*Płyniała, ciekła manavit]
      • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 59:
        A tesz chczemy dzirzano bycz w dąmbyech lesznych albo w leszech wodnych, tho yest [] przy kthorychkole wodach czekączych vroslych [] , alye o dąbyech dąbrownych za kasdego sz nych porąbyącz gy pyąncz skoth zaplaczy
        [A też chcemy dzirżano być w dębiech leśnych albo w lesiech wodnych, to jest [] przy ktorychkole wodach ciekących, urosłych [] , ale o dębiech dąbrownych: za każdego s nich porąbiąc ji pięć skot zapłaci]
      • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 68:
        Wstawyamy, ysz kedyby ktho [] w gezerze w stawye alybo w czekączey vodze, w szenye y w zycze na polv prawem przekonany szkodą czirzpyączemv ma doszycz vczynycz
        [Ustawiamy, iż kiedyby kto [] w jezierze w stawie albo w ciekącej wodzie, w żenie i w życie na polu prawem przekonany szkodą cirzpiącemu na dosyć uczynić]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[5], page 189:
        A thv szye myeny, Yordan rzeka scala, a nye czyekla daley, dokad v nyey Iesucrista krzczono
        [A tu sie mieni, Jordan rzeka stała a nie ciekła dalej, dokąd w niej Jesukrysta krzczono]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[6], page 199:
        Ten ka­ mień słowie Quarentana, pod tą Quarentaną ciecze strumieniem studnica, w tejże rzece był Elizeusz *Manna uzdrowił
        [Ten ka­ mień słowie Quarentana, pod tą Quarentaną ciecze strumieniem studnica, w tejże rzece był Elizeusz *Manna uzdrowił]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[7], page 246:
        Vodą, ktorą ya dam, bądzye v nym studnya vody *czyekvczey w vyeczny zyvot
        [Woda, którą ja dam, będzie w nim studnia wody ciekącej w wieczny żywot]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[8], page 605:
        I uczynił sie pot jego jako kropie krwie ciekącej na ziemi
        [I uczynił sie pot jego jako kropie krwie ciekącej na ziemi]
      • Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[9], page 817:
        Potem było przyschło odzienie ku ranam, a kiedy zewleczon, wszytki sie rany były odnowiły z jego ciała, aże krew ciekący kapała na ziemię
        [Potem było przyschło odzienie ku ranam, a kiedy zewleczon, wszytki sie rany były odnowiły z jego ciała, aże krew ciekący kapała na ziemię]
      • 1853 [1451], Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Piśmiennictwo polskie od czasów najdawniejszych aż do roku 1830, volume 4, Błonie, Płock, page 105:
        Krwawy poth opyødz z nego barzo poszedl, aze czekl na zemø
        [Krwawy pot opięć z niego barzo poszedł, aże ciekł na ziemię]
      • 1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 13, 28:
        Przislismi do zemye [] , iasz to zayste czecze mlekem a myodem
        [Przyszlismy do ziemie [] , jaż to zaiste ciecze mlekiem a miodem]
      • 1930 [c. 1455], “Num”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 14, 8:
        Pan [] podda nam zemyø mlekyem a myodem czekøczø
        [Pan [] podda nam ziemię mlekiem a miodem ciekącą]
      • 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 26, 9:
        Dal nam zemyø mlekyem a myodem czekøczø
        [Dał nam ziemię mlekiem a miodem ciekącą]
      • 1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 4, 18:
        Gdysz vyssli nyosøczi skrzinyø zaslvbyenya bozego, a na svchø zemyø støpacz poczøli byli, nawroczili syø wody ve dno swoy[e] y czekli sø, iako byli drzewyey obykly
        [Gdyż wyszli niosący skrzynią zaślubienia bożego, a na suchą ziemię stępać poczęli byli, nawrociły się wody we dno swoj[e] i ciekły są, jako były drzewiej obykły]
      • 1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 32, 4:
        Potok, gesz cyekl po poszrzotkv zemye
        [Potok, jeś ciekł po pośrodku ziemie]
      • 1930 [c. 1455], “Is”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 48, 21:
        Nye czyrpyely sø pragnyenya na pvsczi, [] wodø skali wiwyodl gym a rozdzelyl skalø y cyekli wodi
        [Nie cierpieli są pragnienia na puści, [] wodę z skały wywiodł jim a rozdzielił skałę i ciekły wody]
      • 1930 [c. 1455], “I Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 21, 13:
        Pocznye syø przed nym szalyonim czinycz przes usta [] y cyekli gemu szlyni na brodø
        [Pocznie się przed nim szalonym czynić przez usta [] i ciekły jemu śliny na brodę]
      • 1930 [c. 1455], “III Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)transliteration, transcription, 22, 35:
        Cyekla krew z rani w woz
        [Ciekła krew z rany w woz]
      • 1965 [1456], Mikołaj z Pawłowic, edited by Henryk Kowalewicz, Średniowieczne zabytki języka polskiego w zbiorach Biblioteki Uniwersyteckiej w Poznaniu. Polskie glosy i zapiski z rękopisów 1728, 1732, 1752, Zeszyty Naukowe UAM, Greater Poland, page 118:
        Quia sicut oleum utat super aliis licoribus, czekącze rzeczy, sic fides excedit alias virtutes
        [Quia sicut oleum utat super aliis licoribus, ciekące rzeczy, sic fides excedit alias virtutes]
      • 1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[10], [11], [12], volume XXII, Łęczyca, page 19:
        Cądy czeką
        [Kędy cieką]
      • 1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[13], [14], [15], volume XXII, Łęczyca, page 27:
        Czyekly fluxerunt
        [Ciekli fluxerunt]
      • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 73:
        Plyną, czeką fluunt
        [Płyną, cieką fluunt]
      • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 136:
        Czeczie emanat
        [Ciecze emanat]
      • 1880-1894 [1498], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[16], volume III, Krakow, page 335:
        Wsdal gyemv przed namy (sc. majątek) s robotamy..., rzekamy, gyezermy, vodamy czy[e]kaczymy y stoyaczymy hy sz lov[y]em
        [Wzdał jemu przed nami (sc. majątek) z robotami..., rzekami, jeziermi, wodami ciekącymi i stojącymi, i z łowem]
      • 1876-1929 [c. 1500], Vatroslav Jagić, editor, Archiv für slavische Philologie[17], volume X, Trzemeszno, page 378:
        Iste stavek fuit *pot gora Sion, ubi de illo monte cyeklo zrzodlo
        [Iste stawek fuit *pod gorą Sion, ubi de illo monte ciekło zrzodło]
      • 1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej[18], Modlitewnik Nawojki, page 105:
        Proscha czyebye, przemylschy Yesu Criste, przez twa droga krewy, ktoraz z twego szercza szwyathego czyekla
        [Proszę ciebie, przemilszy Jezu Kryste, przez twę drogę krewi, ktoraż z twego sierca świętego ciekła]
      • 1874-1891 [XV in.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[19], [20], [21], volume XXIV, Grochów, West Pomeranian Voivodeship, Kcynia, page 63:
        Czekaczego konya super fluidum equum
        [Ciekącego konia super fluidum equum]
      • 1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[22], [23], [24], volume XVI, page 349:
        Czyecze vomit
        [Ciecze vomit]

    Derived terms

    [edit]
    verbs
    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Polish: ciec, cic (Lasovia, Pysznica)
    • Silesian: ciyc

    References

    [edit]
    • Boryś, Wiesław (2005), “ciec”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
    • Mańczak, Witold (2017), “ciec”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
    • Bańkowski, Andrzej (2000), “ciec”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
    • Sławski, Franciszek (1958-1965), “ciec”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
    • Brückner, Aleksander (1927), “ciec”, in Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), Warsaw: Wiedza Powszechna
    • K. Nitsch, editor (1954), “ciec”, in Słownik staropolski (in Polish), volume 1, Warsaw: Polish Academy of Sciences, page 288
    • Bożena Sieradzka-Baziur, et al., editors (2011–2015), “ciec”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
    • Ewa Deptuchowa, et al., editors (2024), “ciec”, in Baza Leksykalna Średniowiecznej Polszczyzny [Lexical Base of Medieval Polish] (in Polish), Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
    • Wanda Decyk-Zięba; Krystyna Długosz-Kurczabowa; Stanisław Dubisz; Zygmunt Gałecki; Justyna Garczyńska; Halina Karaś; Alina Kępińska; Anna Pasoń; Izabela Stąpor; Barbara Taras; Izabela Winiarska-Górska (2008), “ciec”, in Wanda Decyk-Zięba, Stanisław Dubisz, editors, Glosariusz staropolski - dydaktyczny słownik etymologiczny [Old Polish Glossary - Didactic Etymological Dictionary] (in Polish), Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, →ISBN, page 19

    Polish

    [edit]

    Alternative forms

    [edit]

    Etymology

    [edit]

      Inherited from Old Polish ciec.

      Pronunciation

      [edit]
       
      • Audio:(file)
      • Rhymes: -ɛt͡s
      • Syllabification: ciec

      Verb

      [edit]

      ciec impf (perfective pociec)

      1. (intransitive, of liquids) to trickle; to drip (to flow slowly in small streams)
        Synonym: cieknąć
      2. (intransitive, figuratively, of e.g. sunlight) to trickle; to drip (to flow slowly in small streams)
      3. (intransitive) to leak; to drip (to let liquid through)
        Synonyms: cieknąć, przeciekać
        Cieknie/Ciecze z kranu w łazience.The faucet in the bathroom is leaking.
      4. (intransitive, hunting, of game, especially birds) to flee (to get away; to run quickly)
        Synonym: uciekać
        1. (intransitive, more generally, Lasovia, Tarnobrzeg County, Nisko County) to run (to get away; to run quickly)
          Synonym: biec
        2. (reflexive with się, Southern Borderlands, Kamianets-Podilskyi) to scram (to leave suddenly, without thinking, especially with bad intentions)
          Jałowica ciekła po polu.The heifer was running around the field.
      5. (intransitive, Podlachia, Tykocin, of fish) to spawn; to mate
        Synonyms: parzyć, trzeć się
        Cieknie ryba.The fish is spawning.
      6. (reflexive with się, Warmia) to trickle; to drip (to flow slowly in small streams)
        Aż mu krew się ciecze.His blood was even dripping.
      7. (intransitive, obsolete) to let out, to pour out, to drain [with instrumental ‘what’]
        Synonym: wysączać

      Conjugation

      [edit]
      Conjugation of ciec impf
      person singular plural
      masculine feminine neuter virile nonvirile
      infinitive ciec
      present tense 1st ciekę cieczemy
      2nd cieczesz cieczecie
      3rd ciecze cieką
      impersonal ciecze się
      past tense 1st ciekłem,
      -(e)m ciekł
      ciekłam,
      -(e)m ciekła
      ciekłom,
      -(e)m ciekło
      ciekliśmy,
      -(e)śmy ciekli
      ciekłyśmy,
      -(e)śmy ciekły
      2nd ciekłeś,
      -(e)ś ciekł
      ciekłaś,
      -(e)ś ciekła
      ciekłoś,
      -(e)ś ciekło
      ciekliście,
      -(e)ście ciekli
      ciekłyście,
      -(e)ście ciekły
      3rd ciekł ciekła ciekło ciekli ciekły
      impersonal cieczono
      future tense 1st będę ciekł,
      będę ciec
      będę ciekła,
      będę ciec
      będę ciekło,
      będę ciec
      będziemy ciekli,
      będziemy ciec
      będziemy ciekły,
      będziemy ciec
      2nd będziesz ciekł,
      będziesz ciec
      będziesz ciekła,
      będziesz ciec
      będziesz ciekło,
      będziesz ciec
      będziecie ciekli,
      będziecie ciec
      będziecie ciekły,
      będziecie ciec
      3rd będzie ciekł,
      będzie ciec
      będzie ciekła,
      będzie ciec
      będzie ciekło,
      będzie ciec
      będą ciekli,
      będą ciec
      będą ciekły,
      będą ciec
      impersonal będzie ciec się
      conditional 1st ciekłbym,
      bym ciekł
      ciekłabym,
      bym ciekła
      ciekłobym,
      bym ciekło
      cieklibyśmy,
      byśmy ciekli
      ciekłybyśmy,
      byśmy ciekły
      2nd ciekłbyś,
      byś ciekł
      ciekłabyś,
      byś ciekła
      ciekłobyś,
      byś ciekło
      cieklibyście,
      byście ciekli
      ciekłybyście,
      byście ciekły
      3rd ciekłby,
      by ciekł
      ciekłaby,
      by ciekła
      ciekłoby,
      by ciekło
      ciekliby,
      by ciekli
      ciekłyby,
      by ciekły
      impersonal cieczono by
      imperative 1st niech ciekę cieczmy
      2nd ciecz cieczcie
      3rd niech ciecze niech cieką
      active adjectival participle ciekący ciekąca ciekące ciekący ciekące
      contemporary adverbial participle ciekąc
      verbal noun cieczenie

      Derived terms

      [edit]
      adjectives
      verbs
      [edit]
      adjectives
      verbs

      Further reading

      [edit]