Vés al contingut

Tequiraca

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de llenguaTequiraca
Tipusllengua morta, llengua no classificada, llengua i llengua extinta Modifica el valor a Wikidata
Ús
Autòcton deDepartament de Loreto Modifica el valor a Wikidata
EstatPerú Modifica el valor a Wikidata
Classificació lingüística
llengua humana
llengua indígena
llengües ameríndies
llengües tequiraca-canichana Modifica el valor a Wikidata
Codis
ISO 639-3ash Modifica el valor a Wikidata
Glottologabis1238 Modifica el valor a Wikidata
Ethnologueash Modifica el valor a Wikidata
IETFash Modifica el valor a Wikidata
Endangered languages3665 Modifica el valor a Wikidata

El tequiraca (Tekiráka), també coneguda com a Abishira (Avishiri)* i Aiwa (Aewa) i Ixignor,[1] és una llengua parlada al Perú. El 1925 hi havia entre 50 i 80 parlants a Puerto Elvira al llac Vacacocha (connectat amb el riu Napo). Es presumeix que s'ha extingit a mitjan segle xx, tot i que el 2008 es van trobar dos recordadors i es van registrar 160 paraules i frases curtes.[2]

Les poques dades disponibles mostren que està estretament relacionat amb altres idiomes, tot i que Kaufman (1994) va proposar una connexió llunyana amb el canichana.

Jolkesky (2016) també assenyala que hi ha similituds lèxiques amb el taushiro, probablement com a resultat d'un contacte prehistòric dins l'esfera d'interacció circum-Marañón.[3]

Fonologia

[modifica]

Consonants

[modifica]
Bilabial Dental/Alveolar Palatal/Postalveolar Velar Uvular
Nasal m n ñ ŋ
Oclusiva Sorda p t k q
Aspirada
Ejectiva p' t' k' q'
Africada č
Fricativa s x
Aproximant Central v j w
Lateral l ʎ
Sonorant
Ròtica r

Un únic apòstrof ['] indica la glotalització de la consonant corresponent. Un doble apòstrof [ '' ] indica aspiració.

Vocals

[modifica]
A I U O E
curta /a/ /i/ /u/ /o/ /ɛ/, /e/
llarga /aː/ /i:/ /u:/ /o:/ /ɛː/, /eː/

[:] és el verbalizador

Semivocals
/y/
/w/

[4]

Vocabulari

[modifica]

Michael & Beier (2012)

[modifica]

Ítems lèxics aiwa registrats per Michael & Beier (2012):[5]

glossaAiwa (aˈʔɨwa)
‘(El meu) maritʼ(kun) aˈʃap
‘(El meu) cap’(kun) ˈhuti
‘(El meu) germàʼ(kun) uˈʃaʔ
‘(El meu) genollʼ(kun) kuˈpɨnu
‘Pronom de 1a persona’kun
‘Pronom de 2a persona’parent
‘Pronom de 3a persona, demostratiuʼgener
Agouti ʼaʃˈpali
‘Sol, solter’jo sóc
‘Aproximació’jasik
‘Autònim’aˈʔɨwa
Ayahuasca ʼlukˈʔãk
‘Verí de peix’malahi
‘Cistella’jaja
‘Banyeu-vos! ʼhaɾ kin tsuk
granʼtuˈkut
“Cap gran”Hutuˈluk
‘Persona de panxa grossa’aˈɾuh tʃuˈluk
‘Ocell sp. (picot) ʼisaˈɾawi
‘Ocell sp. (paujil) ʼwiˈkoɾõ
‘Ocell sp. (perdiu) ʼHola
‘Ocell sp. (Guan de Spix) ʼhola ell
‘Ocell sp. (Aní becllís) ʼkʷãˈʔũli
Guacamai ararauna ʼalkahˈneke
‘Pit’aˈkiʃ
Caimà ʼamihala
‘Canoa’aˈtɾewa
Cebins sp.ʼɾũtɾũˈkʲãwã
Cebins sp.’waˈnaha
‘Gat sp. (gat tigrat) ʼhũhũkũˈpanʔ
‘Camí netejat’tasˈʔãʔĩ
‘Roba’kuhˈpaw
Coati ʼʃakˈɾaɾa
‘Menja! ʼsikʷas
‘Foc de cuina’asˈkʷãwa
‘Blat de moro’suˈkala
‘Cotó’nuiˈnui
‘Cérvol’atɾiˈwaʔa
‘Terra’ahuˈtaʔ
‘Menja! ʼiˈtakʷas
‘Ull’jaˈtuk
‘Llenya’wiɾuˈkawa
‘Jardí’
‘Donarʼwɨt
‘Practicar sexeʼhytinuinus
‘Aquíʼhiɾwas
‘Colpejarʼpɨwas
‘M’estic banyant’kun inˈtsukwas
‘Jaguarʼmiˈala
‘Fullaʼiˈɾapi
‘Dona menuda’aslantania
‘cop petitʼiˈʃikta
‘masato, cervesa de iucaʼnutˈnɨt
saqui monjo sp.ʼkʷɨˈɾiɾi
‘mosquitʼwiˈʃala
‘noʼˈtʃahtaɾ
‘persona no indígenaʼˈpaɾi
‘penisʼjatˈhaka
‘pebreʼaˈlaha
‘patataʼjaunaˈhi
Guacamai roig alaverdʼmilahˈneke
‘veureʼuˈkaik
‘serpʼauˈʔek
mona esquirolʼsiˈaʔa
Myliobatoidei sp.ʼhamˈham
Myliobatoidei sp.ʼmakɾaˈlasi
‘canya de sucreʼraiwãˈʔãk
‘sol, lluna, déuʼakɾeˈwak
Saguinusʼaslʲaˈʔãũ
tapirʼˈsahi
‘arbreʼˈau
Pècari barbablancʼɾaˈkãʔõ
?niˈkʲaw

Taula que compara aiwa (tequiraca) amb Huao terero, iquito i maijiki (mã́ḯhˈkì; Orejón) de Michael & Beier (2012):[5]

glossaAiwa (aˈʔɨwa)Huao tereroIquitoMaijiki (mã́ḯhˈkì)
Pècari barbablancɾaˈkãʔõˈɨɾæ̃anitáakibɨ́ɾɨ́
tapirˈsahiˈtitæpɨsɨ́kɨbékɨ́
Pècari de collariˈhaɾaˈãmũkaáʃikáókwã̀
cérvolatɾiˈwaʔkoˈwãnʲɪʃikʲáahanʲámà, bósá
Guacamai roig alaverdmilahˈnekeˈæ̃wæ̃anápa
mosquitwiˈʃalaˈgʲijɪanaáʃimɨ́tè
(meva) mare(kun) ˈamaˈbaɾãáni, (ki) niatíha(jì) hàkò, bɨ́ákò
(mru) pare(kun) haˈmæ̃mpoákɨ, (ki) kakɨ́ha(jì) hàkɨ̀, bɨ́ákɨ̀
persona, compatriotaaˈʔɨwawaɨɤˈɾãniárata ɨyáanamã́ĩ́
(meu) marit(kun) aˈʃapnãnɨˈɡæ̃ŋãahaáha, (ki) níjaaka(jì) ɨ̃́hɨ̃́
capˈhutiɨˈkabuánakatʃṍbɨ̀
orellaʃuˈɾalaɨ̃nɨ̃ˈmɨ̃ŋkatúukuɡã́hòɾò
pitaˈkiʃɤɨˈɨ̃mæ̃ʃipɨɨ́haóhéjò
pebreaˈlahaˈɡʲĩmũnapɨ́kibíà
cotónuiˈnuiˈdajɨ̃sɨ́wɨjɨ́í
fullaiˈɾapiɨ̃ˈnʲabu, ɨdʲɨ̃iímɨ, naámɨhàò
bananesaˈlaʔapæ̃ˈæ̃næ̃samúkʷaatiò
dacsasuˈkalakaˈɤĩŋɨ̃siíkirahabéà
cuinarasˈkʷãwaˈɡɨ̃ŋaiinámitóà
canoaaˈtɾewaˈwipuiíminajóù
casaatˈku, atˈkuaˈɨ̃ŋkɨ̃íita
foguerawiɾuˈkawatɪ̃ˈnɪ̃wæ̃hárakihéká
iuca or corn beernutˈnɨtˈtɪpæ̃itíniihagónó
pedranuˈklahiˈdikasawíhaɨ́nò, ɡɨ́nò
solakreˈwakˈnæ̃ŋkɪnunamíjamã́ĩ̀
petitiˈʃiktaˈɡʲiijãsɨsanuríkajàɾì
què?iˈkiɾikʲĩnɨ̃saákaɨ̃́ɡè
on?ˈnahɾiæjɨ̃ˈmɨ̃nɨ̃tɨɨ́tikáɾó
noˈtʃahtarˈwĩĩkaa-mà
vine!sik, ˈsikʷasˈpũɪanímadáímà

Loukotka (1968)

[modifica]

Loukotka (1968) llista els següents ítems bàsics de vocabulari per auishiri.[1]

glossaAuishiri
unismáwa
doskismáõ
capa-waréke
ullo-toroã
donaaslané
focyaháong
solakroák
morescsukála
casaatkúa
blancsukeé

Fonts

[modifica]
  • Harald Hammarström, 2010, 'The status of the least documented language families in the world'. In Language Documentation & Conservation, v 4, p 183
  • Alain Fabre, 2005, Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: AWSHIRI
  • Michael, Lev; Beier, Christine. (2012). Phonological sketch and classification of Aewa. (Manuscript).
Primeres fonts lèxiques
  • Tessmann, Günter. 1930. Die Indianer Nordost-Perus: Grundlegende Forschungen für eine Systematische Kulturkunde. Hamburg: Friederichsen, De Gruyter & Co. (112 lexical items)
  • Espinoza, Lucas. 1955. Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Bernardino de Sahagún. (17 lexical items)
  • Villarejo, Avencio. 1959. La selva y el hombre. Editorial Ausonia. (93 lexical items)

Referències

[modifica]
  1. 1 2 Loukotka, Čestmír. Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1968.
  2. «Cabeceras Aid Project Winter 2010 Update». [Consulta: 14 abril 2013].
  3. Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas. 2. Brasília: University of Brasília, 2016.
  4. Cole, Peter; Hermon, Gabriella; Martin, Mario Daniel. Language in the Andes. United States of America: Latin American Studies, 1994, p. 301–317.
  5. 1 2 Michael, Lev and Christine Beier. 2012. Phonological sketch and classification of Aʔɨwa [ISO 639: ash]. Paper presented at the 2012 Winter meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA), Portland, OR, January 6, 2012.