Армянские ученые единогласно утверждают, что «слово хач — армянское», но не уточняют его происхождение, то есть, этимологическую эволюцию данной лексемы. Главный армянский этимолог ХХ века Грачья Ачарян в статье խաչ, утверждая это, использует стандартную формулу «ծագումը անհայտ է» – происхождение неизвестно. Выходит, слово принадлежит армянскому языку, но его происхождение не установлено. Не прослеживается ли здесь мягко говоря, ненаучный (строго говоря, субъективно-псевдонаучный) подход?
Грачья Ачарян в своих исследованиях обычно придерживается строгому, легко проверяемому историко-лингвистическому методу. Если слово действительно, древнеармянское, он: 1) разбирает корень, 2) выводит праиндоевропейскую основу, 3) даёт параллели (греч., лат., санскрит, иранские); 4) объясняет семантику и развитие словоформы. Так он делает, например, со словами типа «մայր» (мать), «ջուր» (вода), «այր» (муж) и другими!
А когда дело касается слова խաչ (хач – крест) он:
- не выводит слово из индоевропейских корней;
- не даёт параллелей;
- не объясняет внутреннюю форму;
а самое главное – не утверждает, что «хач» – исконно армянское слово.
Получается, что слово «хач» — это религиозный термин, зафиксированный в древних армянских текстах, но с неясной этимологией.
Итак, посмотрим как звучит слово крест у других христианских народов , (которые почему то не переняли слово «хач» у армян... странно не так ли?)
Грузинский: ჯვარი (jvari)
Греческий: σταυρός (staurós)
Итальянский: croce
Английский: cross
Сирийский (сиро-арамейский): ܨܠܝܒܐ (ṣlibā)
Иранский (персидский): صلیب (salīb)
Как видно, у всех — разные корни и ни у кого, кроме кавказско-тюркской зоны, нет формы типа “хач”.
А теперь рассмотрим кто же еще кроме армян использует слово «хач».
Азербайджан — xaç
Турция — haç
Казахстан — хач
Киргизия — хач
Туркменистан — haç
Татарстан — хач
Башкортостан — хач
Уйгурский регион — haç
Гагаузия — haç
Удины — haç / хач
Лезгины — хач
Дагестан — хач
Якуты — хаач
Алтайцы — хач / кач
Хакасы — хач
Словом, ареал тюрков начиная с Гагаузии и кончая Сибирью (11 миллионов км²). Как можно объяснить распространение одного религиозного термина на площади, равной Европе, “заимствованием у одного народа”? Никак!
В тюркских языках существует корень / основа xača со значением «скрещивание, пересечение (брёвен)». В тюркских этнолингвистических материалах “xaça/xaçı” в чувашском/тувинском и т.п. языках приводят как варианты слова “qayçı” (ножницы) на азербайджанском. И действительно, открытые ножницы – это и есть крест! Семантически и морфологически допустимо выводить из него слово xaç — «крест» (хайчы - хайч – хач)!
В журнале Советская тюркология тоже встречается “хача – ножницы, xaçmar – палочки, которые кладут крестообразно в пчелиный корзин/сот (условно: “перекрёстные рейки”).
В азербайджанском языке и диалектах «хача» (haça) означает соединение двух деревянных балок, уложенных крест-накрест X-образную конструкцию. Так строили балконы, террасы, навесы, каркасы: перекрёстные брусья придают жёсткость и устойчивость.
Простая семантическая цепочка
хача → скрещённые балки
хач → X-образная форма
qayçı → перекрёстный механизм
и только потом → религиозный символ.
Вывод: «хач / хача» — это прежде всего форма, быт и механика. Название предмета идёт от формы, а не от религии. Религиозное значение — вторично.
Ранняя письменная фиксация в одном языке не делает слово этническим маркером. Иногда живой язык и повседневная практика говорят больше, чем энциклопедии.
Итак, тюркские слова с единым корнем xaç (qayçı, xaçmar и т.п.) – это слова использующиеся в быту, а современное слово xaç – религиозный термин. Этимологи, изучающие эволюцию слов, хорошо знают, что в истоке многих терминов лежат слова из быта.
Вообще-то армянской науке присуще брать то что лежит не заметно и превращать его в ярлык. Но как говорят мудрецы, наука начинается там, где заканчиваются ярлыки.